Apocalipse 7
Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NVI
1 Mi̱ tho'a̱ te dá̱ nu̱gä p'ʉya, ma̱høndá̱ handi̱ goho yø anxɛ 'bäi ngoho ma̱ts'a̱t'i̱ nxi̱mhäi, ngue sa̱mra̱ nda̱hi̱ n'na ngu̱ n'na. Hi̱ndi̱ japi tema̱ nda̱hi̱ di̱ n'yo ma̱xøts'e ra̱ häi, ni̱ xi̱nga̱ guep'ʉ ja ra̱ ja̱the di japi di̱ n'yo ra̱ nda̱hi̱. Hi̱ndi̱ japra̱ nda̱hi̱ ngue tema̱ za da̱ 'yani̱.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Dá̱ nu̱gä ma̱n'na ra̱ anxɛ p'ʉya, ngue bí 'yɛ̱p'ʉ ni̱ bøxyadi. Ha̱nnba̱bi̱ rá̱ seyo na̱ ma̱jua̱ni̱ ngue Oja̱ i 'bʉi. Nu̱na̱ ra̱ anxɛ, ra̱ ndøts'ɛdi i matya goho yø anxɛ xi t'u̱nyø ts'ɛdi ngue da̱ 'yøtra̱ nda̱te p'ʉ ja ra̱ häi 'nɛ̱p'ʉ ja ra̱ ja̱the.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Bi 'yɛ̱mbi̱: ―'Yo sä tema̱ nda̱te guí øthʉ p'ʉ ja ra̱ häi, ni̱ xi̱nga̱ guep'ʉ ja ra̱ ja̱the, ni̱ xi̱ngyø za, 'be ga̱ mmɛ̱pyagähe ya yø ja̱'i̱ yø mɛfi Oja̱, da̱ ma ma̱ seyobi yø dɛ̱ yø ja̱'i̱ ―bi 'yɛ̱mbi̱.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Dá̱ øcä hangu̱ ga̱ngu̱ ya yø ja̱'i̱ bi̱ mɛ rá̱ seyo Oja̱ p'ʉ ja yø dɛ̱. Nu̱ya 'dɛ'ma̱ yoho yø ts'ʉnt'ʉ ra̱ Israel, nu̱ hangu̱ yø mɛ̱ni̱ 'bʉi, n'na ciento 'nɛ̱ yote ma̱goho ma̱hua̱hi̱ bi zʉdi.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Nu̱na̱ ra̱ Judá, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Rubén, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Gad, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Nu̱na̱ ra̱ Aser, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Neftalí, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Manasés, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Nu̱na̱ ra̱ Simeón, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Leví, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Isacar, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Nu̱na̱ ra̱ Zabulón, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ José, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Benjamín, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Mi̱ tho'a̱ te gä dá̱ nu̱gä p'ʉya, ma̱høndá̱ nhanni̱, pɛ ma̱ndøngu̱ dyø ja̱'i̱ dá̱ nu̱ ngue xpí 'yɛ̱hɛ̱ 'dama̱ 'dan'yo yø häi, ndap'ʉ bi zä yø xɛqui, ndø yap'ʉtho yø mmɛ̱ngu̱ 'da. 'Nɛ̱ 'dama̱ 'dan'yo yø hya̱ ga̱ ya̱ n'na ngu̱ n'na. Gä 'bäp'ʉ ni̱ hyant'a̱ hu̱xrá̱ nthu̱ts'i̱ ha 'bähra̱ Dɛ'yo. Pɛ ma̱ndøngu̱ dyø ja̱'i̱ 'bʉp'ʉ, hi̱ngui̱ sä di 'bede. Pɛ gä he yø t'axca̱ he, 'nɛ̱ gä ca̱ yø palma.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Gätho yø ja̱'i̱, gä mafi, pɛ ra̱ ndøts'ɛdi ga̱ 'yɛ̱na̱: ―Nu̱na̱ ma̱ Oja̱hʉ hu̱hnʉ ja rá̱ nthu̱ts'i̱ ya, guehna̱ bi ya̱njʉ na̱, co 'nɛ̱hra̱ Dɛ'yo ma̱ Ya̱ntehʉ ―i ɛ̱nyø ja̱'i̱.
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Gätho yø anxɛ, xa̱ 'yɛ̱t'i̱nde ya 'däte ma̱goho ɛ̱t'i̱nde ya goho 'bähyø ts'a̱t'i̱ ra̱ nthu̱ts'i̱, gä bi̱ nda̱ntyøhmu̱ p'ʉya ngue tha̱nne Oja̱.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 I ɛ̱na̱: ―Ma̱jua̱ni̱ ngue ngu̱'a̱ bi̱ nja ya. Pɛ nu̱yá, ma ga̱ ja ma̱ mma̱di̱hʉ Oja̱ hangu̱ ra̱ pa ya. Porque nu̱na̱ guehna̱ jatho ngue ga̱ ɛ̱spa̱hʉ na̱. Guehna̱ jasɛ rá̱ mfa̱di̱ na̱. Guehna̱ ma̱ da̱tho ja ngue da̱ hnu̱ ma̱nsu̱ na̱. 'Nɛ̱ jasɛ rá̱ ts'ɛdi. Nu̱ te sänni̱ ngue di̱ nja, gue'a̱ nja'a̱. Da̱ ngu̱t'a̱tho.
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Nu̱'a̱ n'na'ʉ 'däte ma̱goho p'ʉya bi 'yänngui̱, i ɛ̱na̱: ―¿Te'o ya he yø t'axca̱ he? ¿Hapʉ gue xpí 'yɛ̱hɛ̱? ―bi 'yɛ̱ngui̱.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Nu̱gä p'ʉya dí ɛ̱mbi̱: ―Ague grá̱ hmu̱, nu̱'i̱ go guí pa̱di̱ te'o. Ya ɛ̱ngbʉya: ―Nu̱yʉ, guehyʉ ma̱thoguitho xa̱ nzä ra̱ nda̱te yʉ. 'Nɛ̱ guehyʉ bi̱ menyø he, bi bo yø he conná̱ ji ra̱ Dɛ'yo.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ja̱na̱ngue ja 'bähnʉ ni̱ hyandrá̱ nhu̱di̱ Oja̱ ya. Ra̱ pa ra̱ xu̱i̱ tha̱nne Oja̱ nʉ hu̱di̱. Nu̱na̱ Oja̱ ya, guehna̱ fädi ngue hi̱nte da̱ ja.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 A nu̱yá, ya hi̱nni̱ mantho di̱ ntu̱ ma̱nthu̱hu̱. Ya hi̱nni̱ mantho di̱ ntu̱the. Ya hi̱nni̱ mantho da̱ zä ra̱ n'ʉ'a̱ ga̱mpa ra̱ hyadi.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Porque nu̱na̱ ra̱ Dɛ'yo 'bähnʉ ja rá̱ nhu̱di̱ Oja̱ ya, guehna̱ rá̱ mädi yø ja̱'i̱ na̱. 'Nɛ̱ da̱ zixpʉ pøhra̱ dehe ngue ra̱ 'da'yo te. Nu̱'ʉ yø guidä i ja ngue xa̱ nzoni̱, da̱ du̱jpa̱bi̱ Oja̱.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.