Apocalipse 7
Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs ARA
1 Mi̱ tho'a̱ te dá̱ nu̱gä p'ʉya, ma̱høndá̱ handi̱ goho yø anxɛ 'bäi ngoho ma̱ts'a̱t'i̱ nxi̱mhäi, ngue sa̱mra̱ nda̱hi̱ n'na ngu̱ n'na. Hi̱ndi̱ japi tema̱ nda̱hi̱ di̱ n'yo ma̱xøts'e ra̱ häi, ni̱ xi̱nga̱ guep'ʉ ja ra̱ ja̱the di japi di̱ n'yo ra̱ nda̱hi̱. Hi̱ndi̱ japra̱ nda̱hi̱ ngue tema̱ za da̱ 'yani̱.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Dá̱ nu̱gä ma̱n'na ra̱ anxɛ p'ʉya, ngue bí 'yɛ̱p'ʉ ni̱ bøxyadi. Ha̱nnba̱bi̱ rá̱ seyo na̱ ma̱jua̱ni̱ ngue Oja̱ i 'bʉi. Nu̱na̱ ra̱ anxɛ, ra̱ ndøts'ɛdi i matya goho yø anxɛ xi t'u̱nyø ts'ɛdi ngue da̱ 'yøtra̱ nda̱te p'ʉ ja ra̱ häi 'nɛ̱p'ʉ ja ra̱ ja̱the.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Bi 'yɛ̱mbi̱: ―'Yo sä tema̱ nda̱te guí øthʉ p'ʉ ja ra̱ häi, ni̱ xi̱nga̱ guep'ʉ ja ra̱ ja̱the, ni̱ xi̱ngyø za, 'be ga̱ mmɛ̱pyagähe ya yø ja̱'i̱ yø mɛfi Oja̱, da̱ ma ma̱ seyobi yø dɛ̱ yø ja̱'i̱ ―bi 'yɛ̱mbi̱.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Dá̱ øcä hangu̱ ga̱ngu̱ ya yø ja̱'i̱ bi̱ mɛ rá̱ seyo Oja̱ p'ʉ ja yø dɛ̱. Nu̱ya 'dɛ'ma̱ yoho yø ts'ʉnt'ʉ ra̱ Israel, nu̱ hangu̱ yø mɛ̱ni̱ 'bʉi, n'na ciento 'nɛ̱ yote ma̱goho ma̱hua̱hi̱ bi zʉdi.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Nu̱na̱ ra̱ Judá, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Rubén, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Gad, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Nu̱na̱ ra̱ Aser, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Neftalí, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Manasés, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Nu̱na̱ ra̱ Simeón, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Leví, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Isacar, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Nu̱na̱ ra̱ Zabulón, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ José, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo. Nu̱na̱ ra̱ Benjamín, nu̱ya yø mɛ̱ni̱ bi̱ m'mʉ'a̱ m'mɛfa, bi zʉ'i 'dɛ'ma̱yo ma̱hua̱hi̱ bi̱ ma ma̱ seyo.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Mi̱ tho'a̱ te gä dá̱ nu̱gä p'ʉya, ma̱høndá̱ nhanni̱, pɛ ma̱ndøngu̱ dyø ja̱'i̱ dá̱ nu̱ ngue xpí 'yɛ̱hɛ̱ 'dama̱ 'dan'yo yø häi, ndap'ʉ bi zä yø xɛqui, ndø yap'ʉtho yø mmɛ̱ngu̱ 'da. 'Nɛ̱ 'dama̱ 'dan'yo yø hya̱ ga̱ ya̱ n'na ngu̱ n'na. Gä 'bäp'ʉ ni̱ hyant'a̱ hu̱xrá̱ nthu̱ts'i̱ ha 'bähra̱ Dɛ'yo. Pɛ ma̱ndøngu̱ dyø ja̱'i̱ 'bʉp'ʉ, hi̱ngui̱ sä di 'bede. Pɛ gä he yø t'axca̱ he, 'nɛ̱ gä ca̱ yø palma.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Gätho yø ja̱'i̱, gä mafi, pɛ ra̱ ndøts'ɛdi ga̱ 'yɛ̱na̱: ―Nu̱na̱ ma̱ Oja̱hʉ hu̱hnʉ ja rá̱ nthu̱ts'i̱ ya, guehna̱ bi ya̱njʉ na̱, co 'nɛ̱hra̱ Dɛ'yo ma̱ Ya̱ntehʉ ―i ɛ̱nyø ja̱'i̱.
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Gätho yø anxɛ, xa̱ 'yɛ̱t'i̱nde ya 'däte ma̱goho ɛ̱t'i̱nde ya goho 'bähyø ts'a̱t'i̱ ra̱ nthu̱ts'i̱, gä bi̱ nda̱ntyøhmu̱ p'ʉya ngue tha̱nne Oja̱.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 I ɛ̱na̱: ―Ma̱jua̱ni̱ ngue ngu̱'a̱ bi̱ nja ya. Pɛ nu̱yá, ma ga̱ ja ma̱ mma̱di̱hʉ Oja̱ hangu̱ ra̱ pa ya. Porque nu̱na̱ guehna̱ jatho ngue ga̱ ɛ̱spa̱hʉ na̱. Guehna̱ jasɛ rá̱ mfa̱di̱ na̱. Guehna̱ ma̱ da̱tho ja ngue da̱ hnu̱ ma̱nsu̱ na̱. 'Nɛ̱ jasɛ rá̱ ts'ɛdi. Nu̱ te sänni̱ ngue di̱ nja, gue'a̱ nja'a̱. Da̱ ngu̱t'a̱tho.
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Nu̱'a̱ n'na'ʉ 'däte ma̱goho p'ʉya bi 'yänngui̱, i ɛ̱na̱: ―¿Te'o ya he yø t'axca̱ he? ¿Hapʉ gue xpí 'yɛ̱hɛ̱? ―bi 'yɛ̱ngui̱.
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Nu̱gä p'ʉya dí ɛ̱mbi̱: ―Ague grá̱ hmu̱, nu̱'i̱ go guí pa̱di̱ te'o. Ya ɛ̱ngbʉya: ―Nu̱yʉ, guehyʉ ma̱thoguitho xa̱ nzä ra̱ nda̱te yʉ. 'Nɛ̱ guehyʉ bi̱ menyø he, bi bo yø he conná̱ ji ra̱ Dɛ'yo.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Ja̱na̱ngue ja 'bähnʉ ni̱ hyandrá̱ nhu̱di̱ Oja̱ ya. Ra̱ pa ra̱ xu̱i̱ tha̱nne Oja̱ nʉ hu̱di̱. Nu̱na̱ Oja̱ ya, guehna̱ fädi ngue hi̱nte da̱ ja.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 A nu̱yá, ya hi̱nni̱ mantho di̱ ntu̱ ma̱nthu̱hu̱. Ya hi̱nni̱ mantho di̱ ntu̱the. Ya hi̱nni̱ mantho da̱ zä ra̱ n'ʉ'a̱ ga̱mpa ra̱ hyadi.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Porque nu̱na̱ ra̱ Dɛ'yo 'bähnʉ ja rá̱ nhu̱di̱ Oja̱ ya, guehna̱ rá̱ mädi yø ja̱'i̱ na̱. 'Nɛ̱ da̱ zixpʉ pøhra̱ dehe ngue ra̱ 'da'yo te. Nu̱'ʉ yø guidä i ja ngue xa̱ nzoni̱, da̱ du̱jpa̱bi̱ Oja̱.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.