1 Timóteo 2

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rá̱ mʉditho dí xi'i ngue gui xifi gätho yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ngue da̱ marpa̱bi̱ Oja̱ gätho yø ja̱'i̱ ndap'ʉ bi zä. Da̱ 'yäpi ngue da̱ mäxyø ja̱'i̱ na̱ Oja̱. 'Nɛ̱ di ja ma̱mma̱di̱ Oja̱ yø ja̱'i̱ ngue'a̱ rá̱ 'bäxte Oja̱ da̱ 'yøt'e.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Da̱ marpa̱bi̱ Oja̱ yø da̱st'abi. Da̱ marpa̱bi̱ Oja̱ gätho yø ja̱'i̱ ja yø cargo. Porque gäthoga̱hʉ dí̱ nne ngue ga̱ m'mʉmma̱ pähähʉ, hi̱n temma̱ hya̱, n'namhma̱ ngue co n'na ra̱ pähätho gdá̱ tha̱nnehʉ Oja̱ 'nɛ̱ da̱ zäp'ʉ ga̱ n'yo ma̱nhohʉ.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Ma̱ da̱tho ma̱hyoni̱tho ngue ga̱ mmarpa̱hʉ Oja̱ gätho yø ja̱'i̱, porque guehna̱ nnu̱ ma̱nho Oja̱ ma̱ Ya̱ntehʉ na̱.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Porque Oja̱, nnepe ngue xøgue gätho yø ja̱'i̱ di̱ nya̱nyø te. 'Nɛ̱ nnepe ngue da̱ di̱ni̱ xa̱nho yø mmʉi yø ja̱'i̱ hanja na̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Nu̱na̱ Oja̱, n'natho i 'bʉi. 'Nɛ̱ xquet'a̱ n'na nc'ɛ̱i̱tho na̱ da̱ zä da̱ 'yøt'e ngue di̱ nhojpa̱ui Oja̱ yø ja̱'i̱, guehna̱ ra̱ Jesucristo na̱.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ra̱ Jesucristo bi̱ n'u̱ni̱ bi tho ngue bi gu̱rpa̱bi̱ yø ts'oqui gätho yø ja̱'i̱. Nu̱'mø mi̱ zønna̱ pa bi̱ nja na̱ ra̱ hya̱ na̱, ya bi̱ nɛ̱qui̱ xa̱ndønho p'ʉya ngue Oja̱ nnepe ngue gätho yø ja̱'i̱ di̱ nya̱nyø te.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ja̱na̱ngue bi 'yɛ̱xca̱gui̱ Oja̱ ngue drá̱ representantegä ra̱ Cristo. 'Nɛ̱ pɛnnga̱gui̱ ndap'ʉ bi zä ya ngue ga̱ ma xihra̱ hya̱ yø ja̱'i̱ hi̱ngyø judío. Nu̱na̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱ dí ɛ̱c'ɛ̱i̱ui, guehna̱ ga̱ xännba̱bi̱ yø ja̱'i̱ na̱. Guí pa̱di̱ xa̱nho ngue ma̱jua̱ni̱ te dí xi'i, 'nɛ̱ guí pa̱di̱ ngue hi̱ndí̱ fɛhni̱ porque dí ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Dí̱ nnegä ngue ndap'ʉ bi zä da̱ mat'Oja̱ gätho yø n'yohʉ. Nu̱'mø ɛ̱ns'yø 'yɛ yø ja̱'i̱ ngue mmat'Oja̱, di u̱nyø mmʉi Oja̱, di ja ma̱nho yø mmʉi, hi̱ngue di da̱nzø yø mmʉi ngue da̱di̱ nju̱nt'ui yø mmi̱c'ɛ̱i̱ui.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 A nu̱ yø xisu, 'yo da̱di 'yɛ̱x'mø bi̱ nhoqui. Hi̱ngra̱ n'yɛ̱ts'i̱ di hocyø ya̱. Hi̱ngra̱ n'yɛ̱ts'i̱ di hye ra̱ u̱lu xa̱mma̱di rá̱ mu̱ui. Hi̱ngra̱ n'yɛ̱ts'i̱ di japyø oro ogue yø perla da̱ japyø he. Sinoque da̱ hye yø he tengu̱tho yø he yø hoja̱'i̱, ngue hi̱ndi̱ 'yɛ̱ts'i̱.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Nu̱'a̱ di̱ nɛ̱jma̱nho yø xisu, da̱ gue'a̱ ngue ra̱ nho da̱ 'yøt'e. Porque yø xisu ɛ̱c'ɛ̱i̱ Oja̱, ma̱hotho 'mø di̱ nɛ̱qui̱ ngue øtra̱ nho.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Mɛ̱nte ra̱ ora sännba̱bi̱ ra̱ hya̱ yø ja̱'i̱, yø xisu 'yo sä di ya̱ ngue da̱ zohyø ja̱'i̱, di̱ nja yø ts'u̱.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Porque hi̱n da̱di̱ u̱ngä ra̱ nt'ɛ̱di̱ ngue di̱ nxännba̱te n'na ra̱ xisu, sinoque ra̱ xisu i ja ngue da̱ 'yøxtho ra̱ hya̱. Porque hi̱ngui̱ sä di̱ m'mɛt'o p'ʉ ha 'bʉhyø n'yohʉ ngue di̱ ma̱nda.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Porque Oja̱, rá̱ mʉditho bi hocra̱ Adán, m'mɛfa p'ʉya bi hocra̱ Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Pɛ ra̱ Adán hi̱mbi̱ hyätra̱ zithu̱'a̱, sinoque ra̱ xisu'a̱ bi hyätra̱ zithu̱. Mi̱ thätra̱ xisu p'ʉya, ya gue'a̱ ra̱ ts'oqui bi 'yøt'a̱.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Pɛ ra̱ xisu di̱ nya̱nná̱ te 'mø da̱ 'yøtra̱ 'bɛfi bi u̱n'Oja̱, ngue di tehyø ba̱si̱. Høntho ngue ra̱ xisu jatho ngue di̱ nja rá̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱, di̱ ma̱hyø mmi̱c'ɛ̱i̱ui, di̱ n'yo xa̱nho, hi̱nda̱ 'yɛ̱spi̱ te ga̱ 'yo.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.