1 Pedro 2
Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NVI
1 A nu̱yá, da̱mi̱ hyɛhmʉ p'ʉ'a̱ te gäma̱ nts'o i ja. O guí̱ nnehʉ ngue ma̱xøts'etho di̱ nɛ̱qui̱ ngue xta̱ nho ni̱ mmʉihʉ, sinoque da̱mi̱ nehʉ ngue da̱ gue'a̱ te ma̱jua̱ni̱ guí̱ mma̱mhmʉ. O guí sɛyahʉ. O to guí̱ nnømma̱n'ʉhʉ.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Nu̱ yø 'uɛne ngue ts'ʉdra̱ pa xa̱ mmi̱, i̱ nne dra̱ xi'ba ngue di zacyø do'yo. Guí̱ njathʉ p'ʉya, da̱mi̱ nehʉ na̱ rá̱ hya̱ Oja̱ ngue n'nat'a̱, para ngue di zajni̱ 'da'yo tehʉ. Ma̱n'na ma̱n'na gdí ti̱mhmʉ ra̱ hya̱, asta̱ gue'mø da̱ zʉdi guí̱ mpøhmʉ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Ngu̱na̱ gui 'yøthʉ ya, porque ya bi di̱nni̱ mmʉihʉ ngue xa̱nho rá̱ ma̱te Oja̱.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ma̱n'na gdí hyomhmʉ hanja na̱ ra̱ Cristo. Nu̱ná̱, tengu̱tho n'na ra̱ do ngue rá̱ mʉdi bi thømba̱ rá̱ ngu̱ Oja̱. Yø ja̱'i̱ bi̱ ne bi 'yɛnna̱ ra̱ do na̱, pɛ Oja̱ bá̱ huanhni̱ ngue da̱ hyømba̱ rá̱ ngu̱.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Da̱mi̱ ne ngue da̱ nøpa̱ do'a̱hʉ Oja̱ p'ʉ ha nthøe n'na ra̱ ngu̱ nga̱mhmat'Oja̱. 'Nɛ̱ gue'a̱hʉ da̱ nøpa̱ mmäcja̱'a̱hʉ para ngue guí̱ mmat'Oja̱hʉ. I̱ nnu̱ ma̱nho'a̱hʉ Oja̱, porque guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Jesucristo.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Nt'ot'i p'ʉ ja ra̱ Ma̱ca̱ Libro ngue Oja̱ i ɛ̱na̱: “Nu̱p'ʉ Sión, ga̱ pɛcä p'ʉ n'na ra̱ do ngue da̱ nøpa̱ ts'a̱t'i̱ ma̱ ngu̱. Gue'a̱ n'na ra̱ do ngue ra̱ thanhni̱, ngue ta̱te di̱ mu̱ui. Nu̱ to da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ na̱ ra̱ do na̱, hi̱nja̱m'mø da̱ zønna̱ pa da̱ 'yɛ̱nna̱ ja̱'i̱ ngue hi̱mma̱ jua̱ni̱'a̱ te ɛ̱c'ɛ̱i̱”.
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 A nu̱ya ngue guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Cristo, ya guí pa̱hmʉ ngue ta̱te di̱ mu̱ui na̱. Pɛ nt'ot'i te da̱ thohya yø ja̱'i̱ hi̱ngui̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱, i ɛ̱na̱: “Nu̱na ra̱ do hi̱mbi̱ nu̱ ma̱nho yø hyønni̱gu̱, guehna̱ ra̱ do brá̱ 'bɛpo p'ʉ brá̱ fʉhra̱ ja̱do na̱”.
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Xquet'a̱ nt'ot'i ra̱ hya̱ ngue ɛ̱na̱: “Guehna̱ ra̱ do da̱ 'yøt'e ngue di fesyø ja̱'i̱ na̱. Guehna̱ ra̱ mɛ̱do da̱ 'yøt'e ngue da̱ dähyø ja̱'i̱ na̱”. Nu̱ya yø ja̱'i̱ di fes'na̱ ra̱ do na̱, tengu̱tho xpa̱ ts'ännbi̱ da̱ thogui to hi̱ngui̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱bi̱ rá̱ hya̱ Oja̱.
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Pɛ gue'a̱hʉ ya yø ja̱'i̱ yø thanhni̱ Oja̱. Gue'a̱hʉ ya yø mmäcja̱ tha̱nne na̱ Oja̱ ma̱ da̱st'abihʉ. Nu̱'a̱hʉ, ya gá̱ hyɛhmʉ p'ʉ ra̱ nts'o ngue ya yø ja̱'i̱'a̱hʉ Oja̱. Ja̱na̱ngue gui tʉnsʉ ra̱ hya̱ ngue ta̱te xa̱nho Oja̱. Guehna̱ bi zo'a̱hʉ 'mø gmí̱ 'yohʉ p'ʉ ja ra̱ 'bɛxu̱i̱ ngue ra̱ nts'o, ngue gdí̱ mähä p'ʉ ja rá̱ nyot'i Oja̱.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Nu̱'mø ma̱n'na ra̱ pa, hi̱mma̱yø ja̱'i̱'a̱hʉ Oja̱ 'mø. Pɛ nu̱yá, ya yø ja̱'i̱'a̱hʉ Oja̱ ya. Nu̱'mø ma̱n'na ra̱ pa, hi̱mmi̱ ti̱nni̱ mmʉihʉ hanja na̱ rá̱ ma̱te Oja̱ 'mø. Pɛ nu̱yá, ya bi 'da'a̱hʉ rá̱ ma̱te Oja̱ ya.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, gue'a̱hʉ hi̱ngyø mmɛ̱ngu̱hʉ ua ja ra̱ xi̱mhäi, porque gyø mmɛ̱ngu̱hʉ ma̱hɛ̱ts'i̱. A nu̱ua, guí säyathohʉ ua. Dí xi'a̱hʉ ngue 'yo di ta̱p'a̱hʉ ra̱ nts'o so ni̱ mmʉihʉ. Jatho ngue gui sa̱msɛ ni̱ mmʉihʉ.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Da̱mi̱ n'yo ma̱nhohʉ p'ʉ ha 'bʉhyø ja̱'i̱ hi̱ngui̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo. Nu̱yá, guehya nnømma̱n'ʉ'a̱hʉ ya, ɛ̱mbi̱ ngue gyø ts'oc'ɛ̱i̱hʉ. Pɛ da̱ zønna̱ pa da̱ ba̱di̱ ngue ma̱jua̱ni̱ xa̱nho te guí øthʉ. Ja̱na̱ngue da̱ 'yɛ̱spa̱bi̱ Oja̱ 'mø ra̱ pa da̱ zøcua.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 A nu̱yá, rá̱ngue guí̱ nne gui yørpa̱hʉ rá̱ pähä Oja̱, da̱mi̱ 'yøthʉ'a̱ te di̱ ma̱nda yø n'yohʉ xa̱ t'ɛ̱ts'i̱ ngue ja yø cargo. Nu̱'a̱ ra̱ da̱st'abi di̱ ma̱nda p'ʉ ja ni̱ häi guí 'bʉhmʉ, da̱mi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Da̱mi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ gobierno xa̱ 'yɛ̱xra̱ da̱st'abi ngue da̱ gotyø ts'oc'ɛ̱i̱ 'nɛ̱ da̱ nu̱ ma̱nho'ʉ yø ja̱'i̱ øtra̱ nho.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 I̱ nne Oja̱ ngue gui 'yøthʉ ra̱ nho n'namhma̱ da̱ ga̱tyø hya̱'ʉ yø m'mɛmmʉi ja̱'i̱ hi̱ngui̱ pa̱di̱ hanja ra̱ hya̱.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 A nu̱yá, ngue bi thøga̱hʉ p'ʉ ra̱ ley nu̱na̱ ma̱di̱ ja ts'ɛdi ngue ga̱ mmähä ra̱ castigo ya, ya hi̱ndi̱ ma̱ndaga̱hʉ na̱ya. Pɛ 'yo sä guí ɛ̱mhmʉ ngue sätho ma̱hønga̱ øthʉ ra̱ nts'o. Nu̱'á̱, ya hi̱n'na̱'a̱. Da̱mi̱ nehʉ ngue ya guí ohʉ rá̱ 'yɛ Oja̱. Nu̱ te di 'bɛp'a̱hʉ Oja̱ gui 'yøthʉ, da̱mi̱ 'yøthʉ.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Da̱mi̱ nu̱ ma̱nsu̱hʉ gätho yø ja̱'i̱. Da̱mi̱ ma̱hni̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ. Ma̱ da̱tho guí su̱hʉ Oja̱. Da̱mi̱ 'yørpa̱hʉ ma̱su̱ ra̱ da̱st'abi 'bɛt'o ngue di̱ ma̱nda p'ʉ ja ni̱ häihʉ.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ague gyø hmi̱qui̱hʉ, da̱mi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ni̱ hmu̱hʉ, 'nɛ̱ da̱mi̱ nu̱ ma̱nsu̱hʉ. Hi̱nga̱ hønt'ʉ yø hoja̱'i̱ ya̱ ma̱ntu̱di̱ gui 'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ, sinoque xquet'a̱ 'nɛ̱'ʉ ya̱ ma̱nzaqui gui 'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Nu̱na̱ Oja̱, i̱ nnu̱ ma̱nho to sä ra̱ n'ʉ hi̱ngui̱ ja te rá̱ngue'a̱, di̱ n'u̱ni̱ sä ra̱ n'ʉ ngue nne da̱ 'yørpa̱ rá̱ pähä Oja̱.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Pɛ nu̱'mø guí øthʉ ra̱ ts'oqui 'nɛ̱ gue'a̱ ga̱ 'bɛp'a̱hʉ'a̱, ma̱da̱gue'a̱ gui sɛti te t'øt'a̱hʉ, pɛ ya hi̱n'yʉ te di̱ nu̱ ma̱nho'a̱hʉ Oja̱ 'mø. A nu̱'mø ngue ra̱ nho guí øthʉ, 'nɛ̱ bi̱ ma ma̱'ʉni̱'a̱hʉ, 'nɛ̱ gá̱ sɛthʉ, ya gue'a̱ di̱ nu̱ ma̱nho'a̱hʉ Oja̱'a̱.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Porque guehna̱ i ts'o'a̱hʉ na̱ ngue gui̱ njahʉ p'ʉ. Nu̱ ra̱ Cristo bi zä ra̱ n'ʉ conná̱ nguecjʉ. Tengu̱ bi 'yøtra̱ Cristo, da̱ ngu̱'a̱ gui 'yøthʉ ya.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Porque ra̱ Cristo hi̱mbi̱ 'yøtra̱ ts'oqui, 'nɛ̱ hi̱n tema̱ fɛhni̱ bi thi̱nnbi̱.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Nu̱'mø mi̱ ts'ani̱, hi̱n ma̱di cots'a̱ te ga̱ ts'ani̱. Nu̱'mø mi̱ zä ra̱ n'ʉ, hi̱mbi̱ pihyø ja̱'i̱. Sinoque di dädra̱ güɛnda te t'ørpe co nu̱na̱ Oja̱ ha̱xra̱ güɛnda xa̱nho.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Ra̱ Cristo bi 'dømba̱ rá̱ do'yo p'ʉ ja ra̱ pont'i̱, bi tho conná̱ nguehma̱ ts'oquihʉ. Bi̱ ne ngue ya da̱ zɛp'ʉ ra̱ ts'oqui dí øthʉ, nnepe ngue gä ra̱ nho gdá̱ m'mʉhmʉ. Bi̱ n'u̱ni̱ ngue bi zɛtrá̱ do'yo, go bi tho'a̱ ra̱ nda̱te mi̱ ja ngue xca̱ thohmʉ.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Ya xqui hyɛhmʉ ra̱ 'yu̱ tengu̱tho yø dɛ'yo 'mø bi̱ n'uɛ̱ni̱. Pɛ nu̱ya gá̱ penjʉ p'ʉ 'bʉhni̱ mädi fät'a̱ ni̱ tehʉ.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.