1 Coríntios 5
Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NVI
1 A nu̱yá, ndap'ʉ bi zä i hma̱ te 'bɛ'a̱ bi 'yøt'a̱ n'na ma̱ cu̱hʉ p'ʉ ha guí 'bʉhmʉ, ngue ya 'bʉhmi̱ rá̱ hømme. Nu̱na̱ ra̱ ts'oqui na̱ p'ʉya, guehna̱ ta̱te xa̱nts'o, conque guí̱ nnu̱hʉ ngue nu̱'ʉ yø ja̱'i̱ hi̱ngui̱ pa̱ Oja̱, hi̱ngui̱ øt'e tengu̱ na̱ ra̱ hya̱ na̱.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 'Nɛ̱ tobe ga̱di 'yɛ̱xpʉ gui ya̱hʉ ngue guí ɛ̱na̱ ya gä gue'a̱ te guí øthʉ. A nu̱yá, ngue ngu̱na̱ ra̱ hya̱ bi̱ nja, i jatho ngue gui̱ m'mʉ ndu̱mmʉihʉ. A nu̱na̱ ra̱ n'yohʉ bi 'yø'na̱ ra̱ ts'oqui na̱, da̱mi̱ hyømhmʉ thi p'ʉ ha ga̱di̱ mpɛtihʉ na̱.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Ma̱da̱gue'a̱ ngue hi̱ndí̱ 'bʉcä p'ʉ ha guí 'bʉhmʉ, pɛ nu̱'mø dá̱ bɛ̱n'a̱hʉ ɛ̱ntho ya xti 'bʉcä p'ʉ ngue ga̱ ha̱spa̱ ra̱ güɛnda na̱ ra̱ n'yohʉ bi 'yøtra̱ ts'oqui.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 A nu̱yá, da̱mi̱ mpɛtihʉ ya, da̱mi̱ 'yøthʉ'a̱ te nnu̱ ma̱nho ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo. Nu̱p'ʉ ha guí̱ mpɛtihʉ, gui 'yø'ni̱ güɛndahʉ ngue dí 'bʉcä p'ʉ. Da̱ gue'a̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo guí pa̱hmʉ ngue di̱ m'mʉp'ʉ'a̱ ngue da̱ xän'na̱hʉ'a̱ te ja ngue gui 'yøthʉ.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Nu̱'a̱ ra̱ n'yohʉ bi 'yøtra̱ ts'oqui, da̱mi̱ hyømhmʉ thi p'ʉ guí 'bʉhmʉ, di̱ map'ʉ 'bʉhyø ja̱'i̱ di̱ ma̱nda ra̱ zithu̱, ja da̱ säp'ʉ ra̱ n'ʉ rá̱ do'yo. Xa̱mhma̱tho ngue di̱ nya̱nna̱ te 'mø ra̱ pa da̱ ɛ̱p'ʉ ra̱ Hmu̱ Jesús.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Nu̱'a̱ te ra̱ hya̱ guí øthʉ, ya hi̱ngui̱ sä ni̱mantho sä gui 'yɛ̱ts'i̱ ngue gui 'yɛ̱na̱ gä gue'a̱ te gni̱ 'yohʉ. ¿Ua hi̱nguí̱ pa̱hmʉ ngue co zits'ʉ ra̱ íxi, di ixqui gä ra̱ jʉni̱?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Ja̱na̱ngue nu̱yá, da̱mi̱ hyømhmʉ thi'a̱ ra̱ n'yohʉ bi 'yøtra̱ ts'oqui ya, n'namhma̱ ngue hi̱ndi̱ ts'om mi̱'da yø ja̱'i̱. Porque tobe hi̱ndi̱ nts'onyø n'yomfɛ̱ni̱ yø ja̱'i̱ ya. Ra̱ Cristo ya bi tho ngue bi hoga̱ ma̱ ts'oquihʉ, bi gohi tengu̱tho ra̱ 'bøt'e ja'mø ra̱ ngo ngue ra̱ Pascua.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ja̱na̱ngue jatho ngue ma̱jua̱ni̱ gui hyɛhmʉ p'ʉ ra̱ nts'o, gätho da̱ gue'a̱ ra̱ nho gdi̱ n'yohʉ.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Nu̱'a̱ ra̱ carta dá̱ pɛn'na̱hʉ m'mɛt'o, dá̱ xi'a̱hʉ te ja ngue gui 'yøthʉ, ngue 'yo ga̱di̱ nua̱nsʉ'ʉ yø 'yots'om'mäi.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Pɛ nu̱gä hi̱ndí̱ ɛ̱n'a̱hʉ ngue ya hi̱ngui̱ sä gui̱ ntøthʉ'ʉ yø 'yots'om'mäi 'bʉcua ja ra̱ xi̱mhäi. Ogue ya hi̱ngui̱ sä gui̱ ntøthʉ yø ja̱'i̱ høndyø mɛ̱nyu̱ di xa̱ndi̱, ogue yø bɛ̱, ogue tha̱nne yø da̱hmu̱. Nu̱'mø ngue da̱ gue'a̱ gdi xi'a̱hʉ'a̱, ya nnetho ngue gui pømhmʉ ua ja ra̱ xi̱mhäi 'mø. Pɛ nja ngue hi̱nga̱ gue'a̱ dí̱ mma̱ngä'a̱.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 A nu̱na̱ ra̱ hya̱ dá̱ ne ga̱ xi'a̱hʉ ya, 'yo ni̱mantho ga̱di̱ nsixui'ʉ sä ɛ̱na̱ ngue ga̱di̱ ncu̱hʉ, 'nɛ̱ yø 'yots'om'mäi, ogue høndyø mɛ̱nyu̱ di xa̱ndi̱, ogue tha̱nne yø da̱hmu̱, ogue yø fɛhni̱, ogue yø i̱ti̱, ogue yø bɛ̱. Nu̱yá, guehya ni̱ xi̱nga̱ gue'a̱ di sä ngue 'dap'ʉ guí̱ nsi̱mhmɛ̱hʉ ya.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Porque nu̱'ʉ yø ja̱'i̱ hi̱ngma̱ n'yohʉ, hi̱ngo di tocagui̱ ga̱ ha̱spa̱ ra̱ güɛnda. Guesɛ Oja̱ da̱ hya̱spa̱ ra̱ güɛnda ya dí xi'a̱hʉ. Pɛ nu̱p'ʉ ha ga̱di̱ mpɛtihʉ, da̱mi̱ hya̱xhʉ ra̱ güɛnda te ga̱ 'yo yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. Ja̱na̱ngue nu̱gä dí xi'a̱hʉ ngue nu̱na̱ ra̱ n'yohʉ bi 'yøtra̱ ts'oqui, da̱mi̱ hyømhmʉ thi na̱.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.