Tiago 4

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ha hin guí pąhmbʉ hapʉ di nɛqui ʉ yʉn sʉi guí øthʉ, nɛ yʉn heque. Ha hinga gue'ʉ di ho ni mbʉi zɛhɛhʉ a gnín sʉhmbʉ.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Nu'a hin ní zä gui tįmhbʉ a guín ndehʉ, gue'a gnín hote thohohʉ a. Nɛ gue'a ran ts'ɛya a gnín sʉhmbʉ 'nɛ gnín tunhdʉ, nguetho hingui sä gui tąhmbʉ a guín ndehʉ nangue ni pähä zɛhɛhʉ. Pɛ hin guí tįmhbʉ ngue hin guí äfʉ Oją.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Pɛ madague'bʉ guí äfʉ Oją a guín ndesɛhʉ, pɛ hin di 'da'ahʉ, nguetho hingui ho guím bɛ̨mhbʉ, guín nde gui xąnd ni pähä zɛhɛhʉ.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Sä guí ɛ̨mhbʉ hønt'a Oją guím bɛ̨mhbʉ, nɛ ya guí tɛn thohohʉ ra ximhäi. Ha hin guí pąhmbʉ gadín sʉhmbʉ Oją 'bʉ guín numanhothʉ ra ximhäi.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Uague guí ɛ̨mhbʉ säti thoho bi man rá t'ohni Oją ngue bi 'yɛ̨na: “Pɛ ɛ̨mmɛ dín ndepe da bɛ̨ngui, janangue'a dá un ma Hogandąhi di huɛ̨c'ʉ, nɛ di jamansup yʉ́ mbʉi,” bi 'yɛ̨n Oją.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Pɛ di zɛt'a ni mbʉihʉ Oją, n'damhma da zä hønt'a guim bɛ̨mhbʉ a. Janangue'a ɛ̨n Oją, di un rá mate n'da 'bʉ hin din 'yɛ̨zɛhɛ, pɛ da zʉ a n'da 'bʉ din 'yɛ̨zɛhɛ, i ɛ̨n rá t'ohni Oją.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Damin unsɛhʉ ya ngue di manda ahʉ Oją, nɛ dami sʉhmbʉ ra zįthu, da 'dagui nangue'ahʉ.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Ząi damim bɛ̨mhbʉ ngue 'darbʉ guí 'bʉhmbʉ Oją, nɛ ząi da hyut'a ni mbʉihʉ bʉya. Dami 'yɛshʉ yʉ ts'oqui guí øthʉ, nɛ hingui yoho da bɛ̨n ni mbʉihʉ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Pɛ i jatho da du ma mbʉihʉ nguetho dyʉ́ ts'om'bäi hʉ. Nɛ dan zomhbʉ, hingui sä dan thethohʉ. Nu ma thedehʉ dim pommi ra ts'oni, nɛ nu man johyahʉ dim pommi ra dumbʉi.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Nɛ ga øthʉ ngue hin'yʉ ma ts'ɛdi zɛhɛhʉ bʉ ja rá hmi Oją. Ga äfʉ ra punbi, janangue'a di pungahʉ nɛ di jajʉ dan johyahʉ bʉya.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Ma zi cu ahʉ, o gadín c'ąman'ʉhʉ, nguetho nu'bʉ gadín c'ąman'ʉhʉ, masque guím bɛ̨mhbʉ hingui ho rán t'ɛ̨di Oją i ɛ̨na dan huɛ̨jʉ. Nɛ nu'bʉ hin dí øthʉ rán t'ɛ̨di Oją, ɛ̨na gue'bʉ jasɛ man t'ɛ̨dihʉ 'bʉ.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Pɛ hønt'a n'da sä di 'dajʉ yʉn t'ɛ̨di, nguetho Oją a, nɛ hønt'a sä da yąn'a n'da nɛ i sä di jua'a n'da. Pɛ ha dím bɛ̨mhbʉ dyʉ ojąhʉ ngue sä ga ɛ̨mhbʉ ja yʉ́ ts'oqui ʉ 'da.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Mbähä dan 'yomfɛ̨nihʉ ts'ʉ ya, nguetho dí ɛ̨nthohʉ: “Nuya ogue nixudi ga mbähä n'danni, dam 'bʉhmbʉ n'da jɛya bʉ, nɛ dam pɛhmbʉ, ga tąhmbʉ,” dadín 'yɛ̨mfʉ.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Pɛ hingui sä gam mamhbʉ tengu a, nguetho ya hin dí pąhmbʉ 'bɛ'a ga øthʉ, nɛ hin dí hand bʉ ní 'yɛ̨h man zaquihʉ. Tengu tho n'da ra güi, guín nu, jabʉ, nɛ xø gán nu, hin'yʉ bʉ. Njarbʉ n'da ra ją'i.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Pɛ nde'bʉ ga ɛ̨mhbʉ: “Nu'bʉ da nde Oją, dam 'bʉhmbʉ ts'ʉ, nɛ din ja 'bɛ'a da zä ga øthʉ bʉya.” Guehna gam mamhbʉ na ya.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Pɛ dán 'yɛ̨zɛhɛhʉ 'bʉ hin dá äfʉ Oją 'bɛ'a da zä ga øthʉ. Pɛ ra ts'oqui a.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Nu'bʉ dí pąhmbʉ a ran ho, nɛ hin dí øthʉ a, ra ts'oqui a 'bʉ.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.