Hebreus 6
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NTLH
1 Janangue'a nde'bʉ ga thoqui ga homhbʉ gue dan dąją'ihʉ. Nde'bʉ hinga hønt'a ga mamhbʉ a rá mbʉdi bi sängahʉ nangue ra Cristo. Nde'bʉ hinga hønt'a ga mamhbʉ gue ga päh ma mbʉihʉ gue mí ɛ̨na xtá hyojʉ, nɛ hinga hønt'a ga mamhbʉ ga däp ma mbʉihʉ Oją.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Nde'bʉ hinga hønt'a ga mamhbʉ ram hma dan xixyąhʉ, nɛ nangue ran jäxa'yɛ, nɛ nangue da dąmbɛ̨ni ʉ xʉn du, nɛ nangue din ja ran juąnbi 'bʉ rán zɛgui, nde'bʉ hinga hønt'ʉ ga mamhbʉ ya, nguetho dí pąhmbʉ nda'a ʉ.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Mbähä ga thojʉ 'bʉ da zä da xoc'a ni mbʉihʉ Oją, nguetho i ja mi'da.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Nguetho tengu'bʉ n'da ra häi a ra ją'i, n'dandį ngu n'dandį din 'ye, i pøt'e, nɛ i pøts'e 'bɛ'a pa nthuhu bʉ. Nɛ nu'a ra häi nu'bʉ di japi din ja 'bɛ'a tupʉ a ra mbɛfi, da hyąn rán jąpi Oją a.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Pɛ nu'bʉ hin di japi da bøx'a 'bɛ'a bi thupʉ, nɛ hønt'ʉ yʉ 'uįni i ja bʉ, nte di muui 'bʉ. Nɛ hin da hnumanho a ra häi 'bʉ. Nɛ nzɛgui da mba nt'udi nangue ra sibi.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Pɛ madague'bʉ njabʉ dá mamhbe, ma zi cu ahʉ, pɛgue dí hąxhe njuąni gan jahʉ tengu ra hogahäi, bin japi bin ja xʉn ngu 'bɛ'a bi thupʉ, nguetho bi hoc'a ni mbʉihʉ Oją. Nɛ xʉn ndoho ran jąpi ba ɛ̨hɛ, guin nuhʉ.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Nguetho xʉn ho øt' Oją ngue hin di pumbɛ̨ni a ra 'bɛfi gá 'yøthʉ, nɛ ran huɛ̨cate gá 'yuthʉ ʉ 'da ni cuhʉ, nangue rá thuhu Oją, nɛ nangue a guí ødahʉ ya.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Ɛ̨mmɛ dí ndehe gui thojʉ gan ɛ̨hyahʉ, n'da ngu n'da ahʉ, gue'bʉ go rán zɛgui ra pa. Janangue'a da zøni gui hyąmhbʉ 'bɛ'a gätho guí tømhbʉ.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Hin dí ndehe da yʉndąnhyɛ̨i thoho ahʉ, pɛ dami 'yøthʉ 'bɛ'a mí øt'ʉ 'da 'bʉ mí bądi majuąni a rám hma Oją, nɛ bi hyät'i bi zɛt yʉ́ mbʉi, janangue'a bi hyąn a ra herencia bi ma majuąni Oją.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Nu Oją 'bʉ mí xih majuąni a ra Abraham, bi ma majuąni nangue rá thuhu zɛhɛ. Nguetho njo'o man'da xʉn ndoho rá ts'ɛdi hinda hønsɛ a.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Nɛ bi 'yɛ̨n Oją: “Majuąni xʉn ngu ran ho ga 'da i, nɛ ga 'da i xʉn ngu nim bom'bɛto,” bi t'ɛ̨mp'a ra Abraham.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Nu ra Abraham bʉya bi hyät'i bi dø'mi, janangue'a bi hyąni 'bɛ'a bi xi a Oją.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Nu'bʉ 'da yʉ ją'i im ma majuąni 'bɛ'a da 'yøt'e, i ndønba rá thuhu Oją, nɛ ya him ma hyom mi'da yʉm hma dí hoc'a, nguetho i fądi majuąni a bi ma.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Nɛ'a Oją 'bʉ mí nde da 'yurcahʉ ngue majuąni a rám hma, bi man rá thuhu zɛhɛ 'bʉ mí xijʉ ra herencia. Ngue guejʉ nts'änni ga hąmhbʉ a. Janangue'a ga pąhmbʉ njąm'bʉ di pä a bi xijʉ.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Janangue'a yoho bʉ dá pąhmbʉ, rám hmansɛ nɛ rá thuhu zɛhɛ, ga pąhmbʉ hin dim fɛhni Oją, pɛ majuąni da zinjʉ bʉ. Ngue guejʉ bá 'dahmbʉ bʉ mí ja xcá tuhʉ, dá bɛnthʉ bʉ hapʉ da zinjʉ ya.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Janangue'a bi zinjʉ bʉ a ra Jesús, bi ząngba ma mbʉihʉ bʉ mbo rá ngu Oją, njąm'bʉ da hyɛgahʉ.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Nguetho m'bɛt'o bi yʉrpʉ a ra Jesús. Nɛ bi xi a Oją ngue bi hogahʉ ngue da numanhojʉ bʉ. Gue'a nam bøni ma hmumbäjąhʉ, ngue i 'bʉi maząi, tengu ra hmɛpya bi 'yøt' ra Melquisedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.