Hebreus 5

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bi than'dʉ 'da yʉ ją'i israel 'bʉ maya'bʉ ngue dim hmumbäją. Nɛ da 'yäp'a Oją nangue gätho mi'da. Nɛ midí thocpa Oją ʉ yʉ́ 'bøts'e nangue ʉ yʉ zu'uɛ̨ bi tho, gue ní mba ma punbi yʉ́ ts'oqui yʉ ją'i.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Nɛ nangue yʉ ją'i thoho ʉ yʉ hmumbäją, hinga gätho bi 'yøt'e xʉn ho, ngutho ʉ mi'da yʉ́ miją'ihʉ. Janangue'a bi zä janate tho bi hoc'ʉ yʉ 'yąmbʉi nɛ yʉ 'yøt'ats'oqui.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Nɛ jatho rá mbʉdi midí un Oją n'da ra 'bøts'e ra mbäją nangue yʉ́ ts'oqui zɛhɛ, tengu bi 'yøt'e nangue yʉ́ ts'oqui yʉ ją'i.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Njongui sä da 'yøt'e gue dim hmumbäjąsɛ, nɛ hønt'a Oją sä da huahna n'da ra hmumbäją, tengu 'bʉ mí huahna ra Aarón.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Nɛ ngutho bin ja nangue ra Cristo, him bi mansɛ gue dim hmumbäjąsɛ, pɛ Oją bi un ran t'ɛ̨di gue dim hmumbäją, tengu bi ma rá t'ohni Oją 'bʉ mí 'yɛ̨na:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Nɛ bi 'yɛ̨mbi mahøn'a:
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Nu ra Cristo 'bʉ mim 'bʉcua ja ra häi, ząi nan yąui Oją, bi 'yäp rá mfäts'i da dąp'ʉ. Nts'ɛdi bi mbafi nɛ bin zoni. Pɛ bi bądi ja rá ts'ɛdi Oją da yąm bʉ ja ran dąte. Nɛ bi 'yø Oją 'bʉ mí nde din unsɛ bʉ ja rá pähä Oją.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Nu'a ra Cristo, madague'bʉ rá Ts'ʉnt'ʉ Oją a, pɛgue bin ją'i a, janangue'a bi xänba yʉn ʉnbi 'bɛ'a dí 'yørpa rá pähä Oją a.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Bin jabʉ bi 'yøt'e, janangue'a bi zøni bi ją'ts'i gätho rá pähä Oją. Nɛ bi zä bi un'na ra te maząi gue to'o gätho da 'yɛ̨c'yɛi a.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Nguetho bi huan Oją a gue dim hmumbäją nangue dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ, tengu ra hmɛpya bi 'yøt' ra Melquisedec.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 I ja xʉn ngu 'bɛ'a dín nde ga xi ahʉ nangue a bim hmumbäją a ra Cristo. Pɛ xʉn hɛ̨i ga xi ahʉ nguetho hin guí honi gui pąhmbʉ.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Nɛ xʉn ngu yʉ pa xʉ thogui gue mí ja ngue xquín xänbatehʉ, pɛ guexta'a i jatho da si ahʉ ʉ yʉm hma hingui hɛ̨i nangue Oją. Nguetho gá cohi gán 'yąmbʉihʉ. I jatho gui sihʉ ra xi'ba tengu'bʉ gyʉ 'uɛrehʉ, nɛ hin guí häthʉ gui sihʉ njuąntho ran ts'ihmɛ.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Nɛ nu'a gnán ts'ihmɛhʉ ra xi'ba, in ja tengu yʉ 'uɛre, nɛ hinda ná pąhmbʉ 'bɛ'a ra te gue dám 'bʉhmbʉ njuąntho.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Pɛ nu ran ts'ihmɛ xʉn ho nt'øt'e nangue yʉ dąją'i. Nɛ xʉn te yʉ́ mbʉi nangue ząi din 'yomfɛ̨ni, janangue'a pądi nda'a xʉn ho nɛ nda'a hingui ho.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.