Hebreus 4

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nuya i jatho ga suhʉ, janya i ja yʉ pa i xijʉ Oją da zinjʉ bʉ ja rá ngu ngue da hyurca ma mbʉihʉ. Xøhma ts'ʉrbʉ thoho hin da zøni ga cʉthʉ bʉ.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Nguetho nɛjʉ bi sijʉ a ram hma gue dí cʉ't'a n'da, tengu bi sih yʉ ją'i mí 'bʉh maya'bʉ, gue'ʉ bin 'yohʉ ra Moisés. Pɛ nu'ʉ, him bi zä í ts'im bʉ a ram hma bi sifi, nguetho him bi nde bi bą ʉ gue majuąni a.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Pɛ nujʉ gue dí pąhmbʉ majuąni a ram hma, guenjʉ gue ga cʉthʉ bʉ da hyurca ma mbʉihʉ Oją. Nɛ guepʉ him bi zä bi yʉt'ʉ 'da, bi 'yɛ̨n Oją:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Tengu bi ma rá t'ohni gue nubʉ bi ma, gue:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Pɛgue bi xi'ʉ bʉya nangue'ʉ 'da mín 'yohʉ ra Moisés:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Pɛ guehma 'bʉi to'o din säya bʉ da hyu yʉ́ mbʉi. Pɛ hinga gue'ʉ 'da bi sifi maya'bʉ, nguetho him bi 'yɛ̨c'yɛi a ram hma.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Pɛgue bi 'yu Oją n'da ra pa mahøn'a, gue ra pa i jabʉ ya, tengu bi ma ra David nangue ʉ xʉn ngu yʉ jɛya xí thogui 'bʉ mí 'bʉh ra Moisés. Nɛ gue'a ram hma xí hmangua, gue ɛ̨na:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Nu'a ra Moisés bim pommi a ra Josué bi thoqui bi zix ʉ yʉ ją'i. Bi säyabi bʉ ja a ra häi Canaan bi un Oją, bin johya bʉ. Pɛ nu'bʉ da gue'a ran johya bi man a Oją, hin xtá ma mahøn'a Oją nangue man'da ra pa 'bʉ.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Janangue'a guexta'a i ja n'da ra xɛqui í juadi xʉn ho, guepʉ da hyurca ma mbʉihʉ Oją, gue yʉ́ t'ʉhnigahʉ a.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Nu'ʉ to'o da yʉt'i gue da hyurpa yʉ́ mbʉi a Oją, din säya nangue gätho yʉ́ 'bɛfi ʉ tengu tho Oją bin säya nangue gätho rá 'bɛfi bi hyu rá mbʉi 'bʉ mí jua a bi 'yøt' ra ximhäi.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Janangue'a nde'bʉ ɛ̨mmɛ ga ndehʉ ga cʉthʉ bʉ. Hin ga øthʉ tengu ʉ him bi 'yɛ̨c'yɛi ram hma 'bʉ mí xi Oją.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Pɛ nu'a rám hman Oją dim pɛfi tengu'bʉ ra thɛni yoho yʉ́ hɛt'i, pɛ man'da i ja rá ts'ɛdi a xinda gue ra thɛni, ngue i sä da zørpʉ mbo ní mbʉi n'da, i urcahʉ 'bɛ'a gätho dím bɛ̨mhbʉ mbo ma mbʉihʉ, 'bɛ'a majuąni dín nde ga øthʉ, ngue nda'a bi bɛ̨ngahʉ Oją, nɛ nda'a dá bɛ̨nsɛhʉ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Xinga n'da ʉ bi 'yøt'a Oją gue i sä da 'yącpi 'bɛ'a mbɛ̨ni, gätho i pądi, nɛ di nɛqui bʉ ja rá dä a to i hąscahʉ ra güɛnda.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nu ra Jesús rá Ts'ʉnt'ʉ Oją, i t'ɛ̨mbi ma hmumbäjąhʉ nguetho ma hocpatehʉ a. Nɛ bi zøm bʉ mbo mahɛ̨ts'i. Nɛ i fäxcahʉ a gue i ja rá ts'ɛdi mixte. Janangue'a ga thoqui ga tɛnhdʉ a rám hma.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Nu ra Jesús ma hmumbäjąhʉ i pądi hinga gätho dí häthʉ ʉ dí sähʉ, nguetho bi zä 'bɛ'a gätho dí sähʉ. Pɛ hin jąm'bʉ bi 'yøt'a n'da ra ts'oqui.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Janangue'a hin ga suhʉ dan yąhʉ Oją bʉ bí ja rá ts'ɛdi, nguetho di huɛ̨gahʉ nɛ di pungahʉ, nɛ da mbäxcahʉ a ra ora dí homhbʉ a.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.