Hebreus 3

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nuya, ma hoga cu ahʉ, gue bi huan'nahʉ 'darpʉ dam 'bʉhmbʉ bʉ mahɛ̨ts'i a Oją. Dami 'yøhmbʉ ya nangue ra Jesús, nu'a ra pøngahyą nɛ ra hocpate nangue rá 'yu Oją dí tɛnhdʉ.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Nu ra Jesús bi juah rá 'bɛfi bi un'na Oją, tengutho ra Moisés bi juah rá 'bɛfi gue bi jamansu ʉ n'dam'bʉi yʉ́ t'ʉhni Oją.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Pɛ nu ra Jesús man'da sä da t'ɛ̨spi xinda gue'a ra Moisés, tengu thoho ra ta bʉ ja n'da ra ngu man'da da t'ɛ̨spi xinda gue'ʉ yʉ́ t'ʉhni.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Pɛ madague'bʉ i ørpa rá 'bɛfi Oją ʉ yʉ ją'i, tengu bi 'yøt' ra Moisés, pɛ nu'a Oją i øzɛhɛ gätho rá 'bɛfi.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Nguetho rá 'yɛ̨hɛ Oją a ra Moisés, nɛ bi ją'ts' rá bɛfi bi jamansu gätho yʉ́ t'ʉhni Oją maya'bʉ. Nɛ nu rá 'bɛfi ra Moisés bi 'yu i ts'ʉ a rá 'bɛfi ra Cristo da 'yøt' 'bʉ bi zøhø.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Pɛ nu ra Cristo rá Ts'ʉnt'ʉ Oją a, nɛ bi ją'ts'i bim hmu nangue'ʉ n'dam'bʉi yʉ́ t'ʉhni Oją. Nɛ guectahʉ ya n'dam'bʉi yʉ́ t'ʉhni gahʉ Oją, 'bʉ dadí thoctahʉ dí pąhmbʉ majuąni a, nɛ'bʉ dadí thojʉ a nán johyahʉ a ran ho dí tømhbʉ.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Janangue'a i ɛ̨n'a rá Hogandąhi Oją bʉ ja rá t'ohni:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 'Yo gadí ʉ't' ni mbʉihʉ tengu bi 'yøt'ʉ mí tɛn ra Moisés, bi numan'ʉtho Oją 'bʉ mín 'yo bʉ ja ra ʉhäi.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Nu nim bombøtahʉ bi 'yørca ran ts'äte nɛ bi
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Janangue'a dán cuɛgä nangue'ʉ yʉ ją'i,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Janangue'a ɛ̨mmɛ dán cuɛgä nangue'ʉ. Majuąni dá ma,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Ma zi cu ahʉ, pɛ dam fähmbʉ. Xi'bʉ n'da ahʉ gui 'uehmbʉ 'bʉ din ja ahʉ ra ts'ombʉi, gue gui 'yɛ̨na hin gui nde gui 'yɛ̨c'yɛihʉ Oją, i 'bʉi.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Pɛ n'da ngu n'da ahʉ damim fäxhʉ bʉ ja ra hoga'yu, n'da pa ngu n'da pa, janya i sä ga øhmbʉ a im ma Oją, yʉ pa ya. Nɛ nu'bʉ din jabʉ gui 'yøthʉ, xínga n'da ahʉ da hyä ahʉ yʉ ts'oqui, gue di 'bät'a ni mbʉihʉ.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Nguetho dí comhbʉ a rán ho ra Cristo 'bʉ dí thojʉ a ní hyu ma mbʉihʉ a, gue'bʉ go rán zɛgui tengu 'bʉ rá mbʉdi dá tįmhbʉ.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Janangue'a i xijʉ a rá t'ohni Oją ya:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 To'o ʉ bi 'yøh rám hma Oją nɛ bi numan'ʉ tho. Ha hinga gue ʉ yʉ ją'i bi yąn Oją nangue'a ra häi Egipto mín 'yohʉ ra Moisés.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Nɛ to'o bi un ra cuɛ Oją gätho nyote njɛya. Ha hinga guet'ʉ bi yąn Oją bʉ ja ra häi Egipto, bi 'yøt' yʉ ts'oqui, janangue bi du bʉ ja ra ʉhäi.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Nɛ to'o ʉ majuąni bi t'ɛ̨mbi hin da hyurpa yʉ́ mbʉi Oją. Ha hinga guet'ʉ him bi 'yɛ̨c'yɛi Oją.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Gam bɛ̨mhbʉ ya hanja him bi zä bi zin Oją ʉ, nguetho him bi 'yɛ̨c'yɛi Oją ʉ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.