Apocalipse 7

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nɛ nubʉya dá nugä goho yʉm 'bɛhni mahɛ̨ts'i, nɛ 'da a n'danni mi 'bäpʉ rá nyąni ra ximhäi i sąm'ma ran dąhi i 'yo ua gue xíngui ts'ʉ din 'yo bʉ ja ra häi, o guepʉ ja ra dądeją, nɛ xínga gue di 'yąn yʉ za. Nɛ'ʉ yʉ dądeją hin di 'yąni, di nɛqui tengu n'da ra xito xʉn juąni thoho.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nɛ dá nugä n'da ram 'bɛhni mahɛ̨ts'i bí 'yɛ̨pʉ ní bøx ra hyadi, nɛ nu'a bá hyą a rá sello Oją ngue i 'bʉi, nɛ nts'ɛdi bi mba't'ʉ goho yʉ́m 'bɛhni Oją gue i 'bäpʉ yʉ́ nyąni ra ximhäi. Gue'ʉ mi 'bäpʉ bin t'un ra ts'ɛdi di ʉnba ra häi nɛ ra dądeją.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Nɛ nu'a ram 'bɛhni mi hą ra sello, bi xi ʉ mi'da gue da dø'mi ts'ʉ, him 'bex di ʉnba ra häi o gue ra dądeją o gue yʉ za, ja gue'bʉ di selloba bʉ ja yʉ́ dɛ̨ yʉ 'yɛ̨c'yɛi a rá sello Oją.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Nɛ dá øcä hangu bi 'beh yʉ ją'i di jap ra sello yʉ́ dɛ̨, n'da ciɛnto nɛ yote ma goho mahuąhi, bi thąsta ʉ yʉ́m bom'bɛto yʉ́ ts'ʉnt'ʉ ra Israel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Bi thąsta ʉ 'dɛ'mayo mahuąhi yʉ́m bom'bɛto ra Judá. Nɛ bi thąsta ʉ 'dɛ'mayo mahuąhi yʉ́m bom'bɛto ra Rubén. Nɛ bi thąsta ʉ 'dɛ'mayo mahuąhi yʉ́m bom'bɛto ra Gad.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Nɛ bi thąsta ʉ 'dɛ'mayo mahuąhi yʉ́m bom'bɛto ra Aser. Nɛ bi thąsta ʉ 'dɛmayo mahuąhi yʉ́m bom'bɛto ra Neftalí. Nɛ bi thąsta ʉ 'dɛ'mayo mahuąhi yʉ́m bom'bɛto ra Manasés.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Nɛ bi thąsta ʉ 'dɛ'mayo mahuąhi ʉ yʉ́m bom'bɛto ra Simeón. Nɛ bi thąsta ʉ 'dɛ'mayo mahuąhi yʉ́m bom'bɛto ra Leví. Nɛ bi thąsta ʉ 'dɛ'mayo mahuąhi ʉ yʉ́m bom'bɛto ra Isacar.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Nɛ bi thąsta ʉ 'dɛ'mayo mahuąhi ʉ yʉ́m bom'bɛto ra Zabulón. Nɛ bi thąsta ʉ 'dɛ'mayo mahuąhi ʉ yʉ́m bom'bɛto ra José. Nɛ bi thąsta ʉ 'dɛ'mayo mahuąhi ʉ yʉ́m bom'bɛto ra Benjamín.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Nɛ nugä dra Xuuagä, dá handi nɛ dá nugä xʉn ngu yʉ ją'i nɛ njon da zä da mbede hangu na ngu dá nugä. Dá nu ʉ i 'bäpʉ gätho ʉ 'da gue 'dahma 'dan'yo bʉ na yą, nɛ gätho ʉ 'da gue 'dahma 'dan'yo yʉ́ 'yʉ, nɛ gätho ʉ 'da gue 'dahma 'dan'yo yʉ́ häi mi 'bʉi. Nɛ gätho ʉ mi 'bäpʉ mí hɛ̨t'a mí huxpʉ ja ran thuts'i bʉ mahɛ̨ts'i, nɛ mi hɛ̨t'a ra Jesús ra T'ʉdɛ'yo. Gätho mi 'bäpʉ mi he yʉ́ pahni xʉn t'axi, nɛ mi cą yʉ xijam'boza.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Nɛ gätho nts'ɛdi bi 'yɛ̨na:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Nɛ gätho yʉm 'bɛhni mahɛ̨ts'i bi mbä'ts'a mi hupʉ made bʉ mahɛ̨ts'i, nɛ gätho 'däte ma goho yʉ dąc'yɛi nɛ'ʉ gätho goho yʉn t'uti bi mbäs' thoho gätho mi 'bʉpʉ, bin dąnyahmu, bi nye'mahäi, bi dąnde Oją i hu inde bʉ.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Gätho bi 'yɛ̨na:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Nɛ nu n'da ra dąc'yɛi bi 'yängä dra Xuuagä: “Ha guí pądi hapʉ bá nɛx yʉ.”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Nɛ dá ɛ̨mp'a ra dąc'yɛi: “Nu'i guí pądi.” Nɛ nu'a ra dąc'yɛi bi 'yɛ̨ngui: “Nu'ʉ gue'ʉ bi 'yɛ̨c'yɛi Oją 'bʉ mi ja ran ʉnbi ndumbʉi tho bʉ ja ra ximhäi. Nɛ nu'a rá ji ra Jesús gue a í bo yʉ́ pahni ʉ, bi japi xtan t'axi.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Janangue'a i 'bähnʉ ja rá hmi Oją yʉ. Nɛ in 'yɛ̨hɛ ma pa nɛ ra xui ua ja rá niją Oją. Nɛ gue'a i huxpʉ ja ran thuts'i di jamansu yʉ.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Nɛ him man'dandį din tumanthuhu yʉ, nɛ him man'dandį din tuthe. Nɛ him man'dandį da nu ran ʉnbi nam pa ra hyadi, xinga gue ʉ mi'da xʉm pa di ʉnbi.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Nguetho nu ra Jesús ra T'ʉdɛ'yo gue i 'bʉ inde bʉ mahɛ̨ts'i da 'yøt'e tengu 'bʉ ra mbändɛ'yo, nɛ da zixpʉ hapʉ i ja ra dehe gue di un ra te yʉ́ mbʉi. Nɛ nu'a Oją him man'dandį di japi din zoni.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.