Apocalipse 6
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs VC
1 Nɛ nugä dra Xuuagä dá nu ra Jesús ra T'ʉdɛ'yo bi xøc'a rá mbʉdi rán cuahmi ra søcuą nɛ bi dʉ'mi di tʉnts'a ra søcuą. Nɛ n'da ran t'uti bi xicä, nɛ nt'øde rá nde tengu ran gäni: “Ba ɛ̨cua gua nuua,” bi 'yɛ̨ngui.
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Nɛ dá hɛ̨tä bʉ, nɛ dá nu n'da ra t'axca ndøfani. Nɛ nu'a mi huxpʉ mi hą n'da ran są, nɛ bi mba ma unni n'da ra corona. Nɛ bi mba bʉ ząi da dąh yʉn sʉi din ja.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Nɛ nu ra Jesús ra T'ʉdɛ'yo bi xøc'a ná yoho rán cuahmi ra søcuą. Nɛ dá øcä a bi mam man'da ran t'uti, bi xicä: “Ba ɛ̨hɛ, gua nu,” bi 'yɛ̨ngui.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Nɛ dá nugä, bi bøm bʉ n'da ra thɛnga ndøfani. Nɛ mi huxpʉ n'da, nɛ bi mba ma unni ra espada xʉm mba. Nɛ bin t'un'na ran t'ɛ̨di gue di japi din sʉ'ʉ yʉ ją'i gätho 'bʉpʉ ja ra ximhäi, ngue din hyo n'da ngu n'da ʉ.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nɛ nu'a ra Jesús ra T'ʉdɛ'yo bi xøcua ná hyu ran cuahmi, nɛ xø dá øcä rá nde man'da ran t'uti bi xicä: “Ba ɛ̨hɛ, gua nu,” bi 'yɛ̨ngui. 'Bex dá nugä bi bøm bʉ n'da ra 'bondøfani, nɛ mi huxpʉ n'da mi hą ra t'ɛnt'i.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Nɛ dá øcä n'da ra nde bi bøm bʉ mi 'bäh yʉn t'uti, bi 'yɛ̨na: “Hønt'a n'da kilo ra trigo da dän'a n'dapa, nɛ hønt'i hyu kilo ra cebada da dän'a n'dapa. Pɛ dami jamansuhʉ ra aceite nɛ ra vino, o gadí japi dim 'bɛdi.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Nɛ nu'bʉ mi xøc'a ná goho ran cuahmi a ra T'ʉdɛ'yo, dá øcä rá nde man'da ran t'uti, bi 'yɛ̨ngui: “Ba ɛ̨hɛ gua nu,” bi 'yɛ̨na.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Nɛ 'bex dá nugä bi bøm bʉ n'da ra ndøfani xʉn c'axt'i ts'ʉ. Nɛ mi huxpʉ a n'da t'ɛ̨mbi ran dąte, nɛ mí tɛn'na ran dąte n'da gue xí bøm bʉ 'bʉ ʉ xʉn du. Nu'ʉ bin t'un ra ts'ɛdi di manda ʉ ná goho bʉ 'bʉh yʉ ją'i gätho ra ximhäi. Nɛ nu'ʉ bin ja ra ts'ɛdi gue da hyo yʉ ją'i nangue ra espada, nɛ nangue din tumanthuhu, nɛ nangue ra gɛ̨hɛ̨, nɛ yʉ zate da hyo yʉ ją'i.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Nɛ nu'bʉ mi xøc'a ná cʉt'a rán cuahmi ra søcuą a ra T'ʉdɛ'yo, dá nugä bʉ n'da ra mɛxa guepʉ i pa m'bøspe Oją, gue bim 'bøts'e zɛhɛ ʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛi. Nɛ dá nugä bi hyupʉ 'bimɛxa yʉ́ te ʉ gätho í tho a rám hman Oją, nɛ bi ma nangue ra Cristo.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Nɛ gätho ʉ mi hupʉ 'bimɛxa nts'ɛdi bi 'yɛ̨na: “Ma Hmu tątethoho ni ts'ɛdi, nɛ xʉn ho i, nɛ majuąni guím ma. Ham'mi pa gui tø'mi ngue gui 'yørpa ran juąnbi ʉ, nɛ gui cospa ʉ yʉ ją'i 'bʉpʉ ja ra ximhäi 'bɛ'a bi 'yørcahe,” bi 'yɛ̨n'ʉ.
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Pɛ nu'ʉ bin t'un yʉ́ pahni xʉn t'axi, nɛ bi sifi da dø'mi ts'ʉ 'da yʉ pa, ja gue'bʉ bi gua'ʉ dí du a rám hman Oją ʉ yʉ́ mi'yɛ̨hɛhʉ, ngue tengu ʉ.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Nɛ nugä dra Xuuagä dá nugä ra T'ʉdɛ'yo bi xøc'a ná 'dato rán cuahmi a ra søcuą. Nɛ 'bex bin ja n'da ra 'yąmhäi nts'utho. Nɛ nu'a ra hyadi gätho 'bex bi boqui tengu n'da ra 'bo'bø't'e, nɛ nu'a ra ząna 'bex bi thɛngui tengu ra ji.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Nɛ gätho yʉ sø bi däpʉ häi, tengu n'da ra za i høh yʉ́n dät'o 'bʉ i huąn ran dąhi.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Nɛ nubʉ xʉn c'ammi ra ximhäi, bi mba m'bants'i tengu'bʉ ra søcuą, bim 'bɛdi. Nɛ gätho yʉ t'ʉhäi mi ja bʉ ja ra dehe, pɛ nɛ'ʉ gätho yʉ t'øhø, bi mba ma pädi bʉ mi ja.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Nɛ gätho yʉ ts'ʉt'abi bʉ ja ra häi, nɛ gätho yʉ́ ngʉrpi yʉ ją'i, nɛ gätho yʉ hmudofʉi, nɛ gätho yʉ mɛmbɛti, nɛ gätho i jasɛ yʉ́ ts'ɛdi, nɛ gätho yʉ 'yɛ̨hɛ, nɛ gätho hing yʉ 'yɛ̨hɛ, bi mba bʉ dąpo, mi honi hapʉ din 'yąni guepʉ ja yʉ hyąnhäi, o guepʉ ja yʉ hyądo.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Nɛ gätho mi nde ʉ da zɛmba yʉ́ yą yʉ do 'bʉ bi xo't' yʉ t'øhø nɛ da go'mi, ngue i su da nu a rá cuɛ a i huxpʉ ja ran thuts'i mahɛ̨ts'i, nɛ'a ra T'ʉdɛ'yo.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Nguetho bi zøn ra pa ran ʉnbi nts'utho, nɛ njon da zä da hyät ran ʉnbi.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.