Apocalipse 21
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ACF
1 Nɛ nubʉya, dra Xuuagä, dá nugä man'da bi t'urcä, ngue ma'da'yo mahɛ̨ts'i nɛ ma'da'yo ra ximhäi. Nguetho ya bim 'bɛdi 'bɛ'a gätho mi ja bʉ mahɛ̨ts'i nɛ ra ximhäi. Nɛ hin'yʉ ra deją bʉ ja ra 'da'yo ximhäi.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Nɛ dá nugä bá cąh mahɛ̨ts'i guepʉ bí 'bʉ Oją n'da ra hogahnini, gue'a ra Jerusalén ma'da'yo, mahotho, mahoqui, tengu n'da ra hmute i he ra pahni mahotho da mba dín thąt'ui rá ndø.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Nɛ dá øcä n'da ra nde nts'ɛdi bin yą, gue bá nɛxpʉ ja ran thuts'i bʉ bí hu Oją, bi 'yɛ̨na: “Dami hyand ya, bi gącua mahɛ̨ts'i rá ngu Oją,” bi 'yɛ̨na, nɛ nuya ząi dim 'bʉhmbʉ yʉ ją'i a.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Nɛ guesɛ Oją di un ran johya, nɛ him man ja yʉ guidä yʉ ją'i, nɛ hin din ja ran dąte mahøn'a bʉ, nɛ hin din ja yʉ dumbʉi bʉ. Nguetho gätho 'bɛ'a mán ʉnbi mi ja, ya bi thogui.
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Nɛ nu Oją ngue i hupʉ ja ran thuts'i, bi 'yɛ̨na: “Gätho ma'da'yo dá øt'ä ya.” Nɛ bi xiqui, dra Xuuagä: “Dami 'yo't' ya 'bɛ'a dí xi a i, nɛ sä da t'ɛ̨c'yɛi nguetho majuąni a.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Nɛ bi xiqui mahøn'a: “Ya bi guadi 'bɛ'a gätho dá øt'ä ya. Gätho dá dʉ'mi, nɛ ga juacä ra 'bɛfi dá dʉ'mi. Ząi dám 'bʉcä nɛ dam 'bʉi maząi. Nɛ nu'ʉ to'o i sä ngue di 'bɛ a ra te mahyoni thoho, tengu'bʉ i tuthe, ga undä ra te i juadi, tengu'bʉ ra mbøthe im fonts'a ra dehe ga unni, nɛ hin da gurqui.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Nɛ to'o da dąha, ga comhbe 'bɛ'a gätho i jagä, nɛ ga øt'e ma t'ʉhnigä ʉ, nɛ dyʉ Ojągä ʉ.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pɛ ga ɛntpʉ ja ra sibi ʉ to'o i su yʉn ʉnbi 'bʉ da dɛngui, nɛ'ʉ to'o yoho yʉ́n 'yomfɛ̨ni, nɛ gätho ʉ xʉn ts'o yʉ́ mbʉi, nɛ gätho yʉ hyodu, nɛ gätho yʉ 'yomt'ɛ̨ni, nɛ gätho ʉ in yąhʉ yʉ zįthu, nɛ gätho ʉ i thąnde hønt'a go 'bɛ'a gue him majuąni, nɛ gätho ʉ i man yʉ fɛhni. Gätho ya da nu na yoho ran dąte, da t'ɛntpʉ i zø ra sibi ra azufre, tengu ra deją na ndoho,” bi 'yɛ̨n Oją.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Nɛ xø dá nugä man'da ra hmɛpya bi t'urcä. Nu'a n'da ʉ yʉ́m 'bɛhni Oją mahɛ̨ts'i gue min 'yohʉ 'dato yʉm 'bɛhni, gue'ʉ mi thɛ yʉ ximbo gue bi un yʉn ʉnbi bʉ ja ra häi, nɛ nu'a bi xiqui: “Ba ɛ̨hɛ, ga ut'a ra hnini, tengu'bʉ ra hmute bin thąt'ui ra Dɛ'yo.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Nɛ nu'a rá Hogandąhi Oją bi bɛ̨ngä man'da mahøn'a, tengu'bʉ bi zixcä a rám 'bɛhni Oją bʉ ja n'da ra t'øhø xʉn hɛ̨ts'i, nɛ bi 'yurca ra hogahnini Jerusalén ma'da'yo, bi gąh mahɛ̨ts'i guepʉ bí 'bʉ Oją.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Nɛ nu'a ra hnini ɛ̨mmɛ di yoxni nangue rán hosɛ Oją i 'bʉpʉ mbo. Nɛ di yoxni tengu ra do ra jaspe i pømhyats'i.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Nɛ nu'a ra hnini mi ja bʉ ra mbä't'i, ra jądo xʉn hɛ̨ts'i, goho yʉ́ ts'ąt'i. Nɛ nu'a ra mbä't'i, mi ja bʉ 'dɛ'magoho yʉ dąjut'i, nɛ n'da ngu n'da yʉ jut'i mi 'bäpʉ n'da rám 'bɛhni Oją mahɛ̨ts'i, da mbäh ra goxthi. Nɛ nu'ʉ 'dɛ'mayoho yʉ jut'i, n'da a n'da nt'o't'i yʉ́ thuhu ʉ 'dɛ'ma yoho yʉ́ ts'ʉnt'ʉ ra Israel.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Nɛ n'da nguadi min ja hyu yʉ jut'i, hyu i xopʉ ní bøx ra hyadi, nɛ hyu i xopʉ ní yʉh ra hyadi, nɛ hyu i xopʉ ra norte, nɛ hyu i xopʉ ra sur.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Nɛ nu'a ra hnini mi fa'ts'i 'dɛ'mayoho yʉ do, n'da'a n'da nt'o't'i yʉ́ thuhu ʉ 'dɛ'mayoho yʉn 'yohʉ gue yʉ́ 'bäihʉ ra Jesús, ngue ra Dɛ'yo.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nɛ nu'a rám 'bɛhni Oją mahɛ̨ts'i gue dán yą'be, mi hą n'da ra t'ɛni ra oro, tengu'bʉ ra metro, gue da 'yɛn ra hnini, hangu na ndoho yʉ jut'i, nɛ yʉ fø't'e.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Nu'a ra hnini xʉn zant'ma ndoho, 'da'angu ná mba, nɛ 'da'angu nán jʉnni. Nɛ nu'a ram 'bɛhni mahɛ̨ts'i bi 'yɛn ra hnini, nɛ bi 'yʉ' ra güɛnda ngue yo mahuąhi nɛ yo ciɛnto kilómetro ná ndoho, 'da'angu ná mba, 'da'angu nán jʉnni, nɛ 'da'angu nán hɛ̨ts'i.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Nɛ nu'a ram 'bɛhni bi 'yɛni hangu nán hɛ̨ts'i rá mbä't'i ra hnini, nɛ bi 'yʉ' ra güɛnda ngue hyąte ma goho metro. Nɛ bi 'yɛni tengutho i øt' yʉ ją'i.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Nɛ nu'a ra mbä't'i nt'øt'e nangue yʉ do ra jaspe, pɛ nu ra hnini nt'øt'e nangue ra oro, tengu'bʉ ra xito a ra oro.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Nɛ nu'ʉ 'dɛ'mayoho yʉ dądo mi fa'ts'a ra mbä't'i, xʉn ngu nt'ʉt'i yʉ t'ʉdo 'dahma 'dan'yo, ngue di fɛxni, xʉm hmadi di muui. Nu'a rá mbʉdi ra dądo nt'ʉt'i yʉ t'ʉdo ra jaspe, nu'a ná yoho ra dądo nt'ʉt'i yʉ t'ʉdo ra zafiro, nu'a ná hyu ra dądo nt'ʉt'i yʉ ágata, nu ná goho ra dądo nt'ʉt'i yʉ esmeralda.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Nɛ nu'a ná cʉt'a ra dądo nt'ʉt'i yʉ ónice, ná 'dato ra dądo nt'ʉt'i yʉ cornalina, ná yoto ra dądo nt'ʉt'i yʉ crisólita, ná hyąto ra dądo nt'ʉt'i yʉ berilo, ná gʉto ra dądo nt'ʉt'i yʉ topacio, ná 'dɛt'a ra dądo nt'ʉt'i yʉ crisoprasa, ná 'dɛ'ma'da ra dądo nt'ʉt'i yʉ jacinto, ná 'dɛ'mayoho ra dądo nt'ʉt'i yʉ amatista.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Nɛ gätho 'dɛ'mayoho yʉ́ jut'i rá mbä't'i ra hnini nt'øt'e nangue yʉ perla gue xʉn t'axi, nɛ n'da'a n'da yʉ perla gue bi t'øt'e n'da ngu n'da ra jut'i. Nɛ nu'a ra calle xʉn ndoho bʉ mbo ra hnini nt'øt'e nangue ra oro xʉn ho, tengu'bʉ ra xito a ra oro.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Nɛ hin dá nugä n'da ra niją bʉ, nguetho gätho rá ngusɛ Oją a ra hnini, ngue ra Hmu tątetho rá ts'ɛdi, nɛ ra Dɛ'yo, nɛ 'darpʉ i 'bʉhmbʉ ʉ i 'bʉpʉ ja ra hnini.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Nɛ nu'a ra hnini, him mahyoni ra hyadi di yorpʉ, ogue ra ząna, nguetho guesɛ Oją nɛ ra Dɛ'yo di yorpʉ.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nɛ nangue'a ra nyot'i i ja bʉ, gätho di yot'ʉ nɛ dim 'bʉmanho ʉ yʉ ją'i dim 'bʉpʉ gätho yʉ häi ua ja ra ximhäi. Nɛ yʉ ts'ʉt'abi gätho yʉ häi dim 'bʉi di dä bʉ ʉ yʉn ho xʉ 'yøt'e, tengu'bʉ di um bʉ yʉn t'unni xʉn ngu di muui.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Nɛ nsoquitho yʉ jut'i gätho ra pa, nɛ njąm'bʉ da mba njut'i, nguetho njąm'bʉ din xui bʉ.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Nɛ hønt'a go 'bɛ'a gätho di muui, gue bi zän Oją bi 'yøt' yʉ ją'i 'dahma 'dan'yo yʉ häi ua ja ra ximhäi, nɛ gue'a da hyąxpʉ ʉ, ní thįm bʉ mbo ra hnini.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Pɛ hin da yʉrpʉ ja ra hnini 'bɛ'a xʉn ts'o, xíng yʉ ts'om'bäi da yʉrpʉ, xíng yʉ hyäte. Pɛ hønt'ʉ to'o bi 'yorpa rá thuhu ra Dɛ'yo bʉ ja rá søcuą, gue to'o gätho bi un ra temaząi, hønt'ʉ da zä da yʉrpʉ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.