Apocalipse 16
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NAA
1 Nɛ dá øcä n'da ra nde gue bi bøm bʉ ja rá dąniją Oją. Nɛ nu'a ra nde bi xi ʉ yʉm 'bɛhni: “Dami fämhbʉ bʉ ja ra ximhäi rán ʉnbi Oją nts'utho i po ʉ yoto ni ximbohʉ,” bi 'yɛ̨na.
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Nu rá mbʉdi ram 'bɛhni bi mbäm bʉ ja ra ximhäi rá cuɛ Oją mí po bʉ ja rá ximbo. Nɛ gätho yʉ ją'i gue bin ja rá hmɛpya a ra zate xí bøxpʉ ja ra dehe, nɛ'a ra nyoguido ngue i thąnde ʉ, bi nu ran ʉ ngue yʉ sąsi xʉn ts'otho.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Nubʉya ná yoho ram 'bɛhni mahɛ̨ts'i bi mbän a rá cuɛ Oją mi po bʉ ja rá ximbo, bʉ ja ra dądeją. Nu'a ra dehe bʉya bin ja tengu rá ji n'da ra ją'i xʉn du. Nɛ gätho mi 'bʉpʉ mbo ra deją bi du.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Nɛ ná hyu ram 'bɛhni mahɛ̨ts'i bi mbän'a rá cuɛ Oją mi po bʉ ja rá ximbo hapʉ ja gätho yʉ dąthe nɛ gätho yʉ mbøthe. Gätho ra dehe mi po bʉ bin ji.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 'Bex dá øcä rá nde rám 'bɛhni Oją gue'a bi ʉnba yʉ dehe bi 'yɛ̨na: “Nu'i ma hoga Hmu, ma Oją i, ząi guí 'bʉi nɛ gmí 'bʉi, xʉn hotho gätho nin juąnbi, nguetho rán säui ʉ gá ʉnbi.
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Ya gá un ra ji da zi ʉ, nguetho bi hyo ʉ nim 'bɛhni bʉ häi nɛ ni pøngahyą. Nuya gá cospa ra pengui nangue 'bɛ'a bi 'yøt'ʉ,” bi 'yɛ̨na.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Nɛ dá øcä n'da ra nde bi bøm bʉ ja ra mɛxa guepʉ mí ja yʉ́n t'unni Oją, i ɛ̨na: “Ma Hmu i Oją nuįxte ni ts'ɛdi xʉn ho, njuąntho a nin juąnbi, ngue rán säui ʉ,” bi 'yɛ̨na.
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Nɛ nu'a ná goho rám 'bɛhni bi mbäm bʉ ja ra hyadi a rá cuɛ Oją mi po bʉ ja rá ximbo. Nɛ ɛ̨mmɛ bin ja rá ts'ɛdi ra hyadi ngue bin zø ʉ mi 'bʉpʉ ja ra ximhäi nangue nam pa ra hyadi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Nɛ nu'ʉ gue bi nu ran ʉnbi nangue rá ts'ɛdi ra hyadi, bi ndømants'o rá thuhu Oją, gue'a bi manda yʉn ʉnbi, pɛ guexta'a him bi 'yɛ̨spa Oją, him bi päh yʉ́n 'yomfɛ̨ni ʉ.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Nuya ná cʉt'a ram 'bɛhni bi mbäm bʉ rá cuɛ Oją mi po bʉ ja rá ximbo, nɛ bi mbäm bʉ hapʉ i ja rá ts'ɛdi ra zate xí bøxpʉ ja ra dehe. Nɛ nupʉ hapʉ ja rá ts'ɛdi, gätho xʉm 'bɛxui thoho bʉ. Nɛ nu'ʉ yʉ ją'i gue i 'bʉpʉ bi zasɛ yʉ́ jąni nangue ran ʉnbi bi nu.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Nɛ bi c'ąmants'otho Oją nangue yʉn ʉ, nɛ nangue yʉ sąsi mi ja. Pɛ guexta'a him bi 'yɛ'ts'a ran ts'o mi øt'e, him bi päh yʉ́n 'yomfɛ̨ni.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Nɛ nu'a ná 'dato ram 'bɛhni bi mbäm bʉ rá cuɛ Oją mi po bʉ ja rá ximbo, bi mbäm bʉ ja ra dąthe xʉn ndoho t'ɛ̨mbi Eufrates. Nɛ bi xä ra dehe nɛ 'bex bi 'yo't' ra dąthe ngue da zä da thopʉ yʉ ts'ʉt'abi gue ní 'yɛ̨pʉ ní bøx ra hyadi.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Nɛ nugä dra Xuuagä, dá nu hyu yʉ ts'onthį di nɛqui tengu yʉ 'uɛ, ngue bi bøm bʉ ja rá nde ra jąrga zįthu, nɛpʉ ja rá nde ra zate xí bøxpʉ ja ra deją, nɛ bi bøm bʉ ja rá nde ran t'uti xí bøxpʉ ja ra häi, gue ra hyäte pøngahyą.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Nguetho nu'ʉ, gue'ʉ yʉ́ ts'onthį ra zįthu ʉ i ja yʉ́ ts'ɛdi ngue da 'yøt' yʉ hyonya nt'øt'e. Nɛ nu'ʉ bi mba bʉ gätho ná ngʉni ra ximhäi, hønbʉ go hapʉ 'bʉh yʉ ts'ʉt'abi, ngue bi japi di pɛt yʉ ją'i. Ngue din ja ra dąsʉi din sʉhmbʉ Oją. Nɛ nu'a ra pa din ja ra sʉi gätho da nu rá ts'ɛdi Oją nuįxte.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Nɛ dá øcä rá nde ra Jesucristo ngue bi 'yɛ̨na: “Gui 'yøhmbʉ ya, nugä ba ɛ̨cä tengu n'da ra bɛ̨. Hinga mfądi njąm'bʉ ga søhø. Din johya thoho ʉ gue him bin ąhą pɛ bi jamansu yʉ he dá unni, janangue'a hin din 'yąhe nɛ hin din 'yąsä bʉya, ngue im bɛ̨ntho a ran hoqui dá ørpa ʉ, janangue'a hin di nɛqui yʉ́ ts'oqui, nɛ hin da mbɛ'ts' yʉ́ sä,” bi 'yɛ̨na.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Nɛ gätho bim pɛti bʉ yʉ ts'ʉt'abi nɛ yʉ ją'i bʉ ja ra xɛqui t'ɛ̨mbi Armagedón, ngue yʉ́ nde yʉ hebreo a.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Nuya ná yoto ram 'bɛhni bi mbäm bʉ rá cuɛ Oją mi po bʉ ja rá ximbo, bi huic ran dąhi 'bɛ'a mi po bʉ. 'Bex bi t'ø a n'da ra nde bi bøm bʉ ja rá niją Oją mahɛ̨ts'i, guepʉ i hu inde Oją. Nɛ nu'a ra nde bi 'yɛ̨na: “Ya da guadi gätho man ts'ɛmbi,” bi 'yɛ̨na.
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Nɛ 'bex bi hyät'i nts'ɛdi yʉ huɛi, nɛ nts'ɛdi bin thoni yʉ ngäni. Nɛ bin ja n'da ra 'yąnhäi nts'ɛdi hin jąm'bʉ bi nu n'da ra ją'i tengu na, asta gue'bʉ go mim 'bʉ ʉ yʉ mbʉdi thoho yʉ ją'i.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Nu ra 'yąnhäi bi xɛn'a ra dąhnini Babilonia, hyu xɛqui bi bøni. Nɛ gätho mi'da yʉ hnini hønbʉ go hapʉ mi ja bi guadi. Nɛ bi bɛ̨n Oją gue xʉn ts'otho mi øt' yʉ ją'i 'bʉpʉ ja ra dąhnini Babilonia, nɛ nts'ɛdi bi ʉnba ʉ, nangue rá cuɛ nts'ɛdi a, asta gue'bʉ go min theh rá cuɛ Oją.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nɛ gätho yʉ t'ʉhäi i ja bʉ ja yʉ deją bim 'bɛdi. Nɛ gätho yʉ nyuni nɛ yʉ t'øhø bim 'bɛdi, hin'yʉ bʉya.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Nɛ 'bex bi däpʉ mahɛ̨ts'i yʉn do ɛ̨mmɛ nts'utho nguetho yote kilo nán hyʉ n'da ran do, bi zʉ i 'da yʉ ją'i. Pɛ nu ʉ yʉ ją'i bi c'ąmants'o Oją nangue ran ʉnbi nts'ɛdi bi nu nangue yʉn do.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.