1 Timóteo 4
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI
1 Nu rá Hogandąhi Oją m'bɛt'o di bɛ̨ngä ngue da 'uepʉ ja rá 'yu Oją ʉ 'da. Ngue da 'yømanho ʉ yʉ́ nde ʉ yʉ hyäte xänbate bin xädi nangue yʉ́m hman yʉ zįthu.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Nu yʉ hyäte hingui sä bʉ da zop yʉ́ mbʉi Oją, nguetho bi ts'on yʉ́ mbʉi nangue yʉ fɛhni ząi im ma.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Ngue sä di hɛcpa yʉ ją'i, i xifi hin din thąti, xín da zi 'da yʉn ts'ihmɛ, sä ɛ̨n'ʉ. Pɛ bi zängahʉ Oją ga hąmhbʉ hønt'a go 'bɛ'a mán ts'ihmɛ 'bʉ dí xihmbʉ jamadi Oją, gue nujʉ dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ, nɛ dí pąhmbʉ nda'a majuąni.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Nguetho gätho xʉn ho 'bɛ'a bi 'yøt' Oją, nɛ hin'yʉ 'bɛ'a ga ɛmhbʉ, pɛ ga hąmhbʉ nɛ ga ɛ̨mfʉ jamadi Oją bʉya.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Nguetho mająpi ngue'a dí äfʉ rán jąpi Oją, nɛ nu rám hman Oją i ɛ̨mbi xʉn ho a.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Nu'i gra Timoteo, xʉn ho 'bʉ guim bɛ̨nba yʉ cu na ram hma i ja ua, janangue'a gam pɛfi xʉn ho nangue ra Jesucristo. Nguetho bi hą'a ra ts'ɛdi ni mbʉi a ra hogamhma dí ɛ̨c'yɛihʉ, ngue ra hoganxädi guí tɛnni.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Nɛ o gui ʉrpa ra güɛnda yʉ́m hmansɛ yʉ ją'i säti thoho nɛ xʉn ts'o. Pɛ dami hyądumbʉi nangue rá 'bɛfi Oją.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Nɛ tengu 'bʉ ząi dadin cunh ma ją'ihʉ, nɛ da hyą ra ts'ɛdi, nɛ ngutho ga øthʉ nangue ma mbʉihʉ, da hyą ra ts'ɛdi 'bʉ ząi ga humbahʉ nangue rá 'bɛfi Oją. Nɛ ɛ̨mmɛ xʉn ngu di muui 'bʉ ga humbahʉ, nguetho i ørcahʉ ran ho yʉ pa i jabʉ ya, nɛ gätho yʉ pa maząi.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Nɛ majuąni na ram hman na, janangue'a nde'bʉ gätho ga øthʉ xʉn ho.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Janangue'a dí häthʉ yʉn ʉnbi nɛ dí humbi dadím pɛhmbʉ, guepʉ go da zä ga xihmbʉ xʉn ho rám hma Oją yʉ ją'i. Nɛ da zä ga däp yʉ́ mbʉi Oją bʉya, nɛ dim pøhø. Nguetho n'dat' Oją dí tømhbʉ i 'bʉi, nu'a in nde da yąn'ʉ gätho yʉ ją'i i 'bʉi, nɛ da yąn'ʉ to'o da 'yɛ̨c'yɛi a.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Nuya yʉn xädi i ja ua, thocpa thoho gui hyądumbʉi ɛ̨mmɛ gui bɛ̨nbi nɛ gui xänbi gätho yʉ cu bí 'bʉpʉ.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 O to guídí japi da 'yʉ'ts'i'i ngue gra ts'ʉnt'ʉ thoho. Pɛ gui 'yut'ʉ yʉ cu nangue yʉn t'øt'e bi xijʉ Oją gue gui 'yøzɛhɛ xʉn ho, gui jamansu 'bɛ'a gui ma, o 'bɛ'a gui 'yørpʉ. Janangue'a gui 'yuti din huɛ̨qui n'da ngu n'da, nɛ di ją'ts'i, nɛ da ząmzɛhɛ yʉ́ mbʉi.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Pɛ gätho 'bʉ hin ná søngä bʉ, pɛ gui jamansu ni 'bɛfi 'bʉ guí man rám hman Oją, nɛ'bʉ gadí un ran zofo yʉ ją'i, nɛ'bʉ guí xänbi 'bɛ'a nam bøn'a n'daxɛqui gui xifi.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Damim pɛfi xʉn ho nangue a rá ts'ɛdi Oją bi 'da'i, tengu bi xi'a ʉ 'da yʉ́ pøngahyą Oją. Ngue bi bɛ̨n'na ni mbʉi Oją 'bʉ mí 'yäp rá mfäts'i nangue'e, nɛ bi gäx yʉ́ 'yɛ bʉ ja ni yą.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Thocpa thoho gui 'yøt'a dí xi'i, nɛ hønt'a gui hyądumbʉi gui 'yøt'a, nɛ nubʉya da nu i gätho yʉ ją'i ngue bin te xʉn ho ni mbʉi nangue rá 'bɛfi Oją guí øt'e.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Nɛ thocpa thoho gui hyądumbʉi gam fäsɛ nangue ni mbʉi, nɛ gui jamansu 'bɛ'a gätho gui xi ʉ 'bʉpʉ nangue rám hman Oją. Nɛ nu'bʉ ngubʉ gui 'yøt'e, nɛ di jąp'a Oją, nɛ'ʉ gä mi'da yʉ ją'i guí xänbi.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.