1 Timóteo 1
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ARIB
1 Nugä dra Pablogä, ma 'bäigä'be ra Jesucristo nangue rán t'ɛ̨di Oją ma yąntehʉ, nɛ ra Jesucristo, guesɛ'a ran ho dí tømhbʉ a.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Dí pɛnh'na n'da ra søcuą gra Timoteo, tengu'bʉ majuąni ma ts'ʉnt'ʉ i, ngue ya dá xän'na ma t'ɛ̨c'yɛihʉ. Nɛ dí äp Oją ma Tahʉ di 'da'a rá mate nɛ rán huɛ̨cate, nɛ da hyut'a ni mbʉi a ra Cristo Jesús ma Hmuhʉ.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Nɛ tengu dá xi'a 'bʉ má mba bʉ Macedonia, nɛ ngutho dí xi'a ya, dami copʉ Éfeso, nɛ gui hɛcpa ʉ 'da bí 'bʉpʉ, ngue hinga n'dan'yo da ma 'bʉ in xänbate.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Nɛ dami xifi hin din xäh mi'da yʉ cuento gue 'bɛ'a sä ɛ̨mbi bi 'yøt'ʉ ndu ma bombøtahʉ maya'bʉ nɛ'bʉ ɛ̨mmɛ ma 'bɛ'a yʉ́ thuhu ʉ, ngue man'da di xąnt'ʉ yʉ́m hma. Nguetho nu'ʉ yʉm hma tengu ʉ, säti thoho ran 'yomfɛ̨ni di un'na n'da, pɛ hin di 'yomfɛ̨niba n'da da 'yɛ̨c'yɛi Oją.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Pɛ nu'a ma 'bɛfihʉ dyʉ xänbatehʉ, ga xänba yʉ ją'i dan huɛ̨jʉ. Nɛ gue'a ran huɛ̨cate di nɛqui bʉ ma mbʉihʉ 'bʉ m'be't'e a, nɛ'bʉ ząi dí øthʉ a di bɛ̨ngahʉ Oją, nɛ'bʉ hønt'a Oją dím bɛ̨mhbʉ a.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Pɛ nu'ʉ 'da hinga guehya yʉm hma dín huɛ̨ca n'da i honi, pɛ bi 'uepʉ ja rá 'yu Oją, janangue i tɛn yʉm hma säti thoho.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Nu'ʉ, ɛ̨mmɛ i honi nde din xänbate nangue yʉ́n t'ɛ̨di Oją bi man ra Moisés, pɛ hingui pądi 'bɛ'a im ma. Sä i mants'ɛditho, pɛ nɛ hingui pądi 'bɛ'a nam bøn'ʉ yʉ́m hmansɛ i ma 'bʉ i man yʉn t'ɛ̨di.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Dí pąhmbʉ gue xʉn ho ʉ yʉn t'ɛ̨di bi xi Oją ra Moisés. Pɛ bi ts'än yʉ́n t'ɛ̨di Oją gue dí mba ma hɛcpi ʉ yʉ dądits'oqui.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Nɛ gue'ʉ yʉn t'ɛ̨di dí mba ma hɛcpi ʉ to'o jasɛ yʉ́n t'ɛ̨di zɛhɛ, nɛ'ʉ i fɛsta yʉ́n t'ɛ̨di Oją, nɛ'ʉ to hingui numansu Oją, nɛ di ho da 'yøt' yʉ ts'oqui. Nɛ'ʉ to hingui ɛ̨spa Oją, nɛ i tɛn ra ximhäi, nɛ i ho yʉ́ ta nɛ yʉ́ mbe, nɛ yʉ hyodu. Gue'ʉ da sih yʉ́n t'ɛ̨di Oją ʉ, nɛ hinga gue'ʉ hønt' Oją mbɛ̨ni.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Nɛ bi ts'än yʉ́n t'ɛ̨di Oją dí mba ma hɛcpi ʉ øt' ran 'yomt'ɛ̨ni, nɛ'ʉ din 'yąsäbi yʉ́ min'yohʉhʉ tengu'bʉ n'da ra xisu, nɛ'ʉ i pɛ̨ yʉ́ miją'ihʉ, nɛ'ʉ i man yʉ fɛhni, nɛ i xih ra fɛhni yʉ zɛ'mi. Nɛ gätho ʉ n'dan'yo i øt'e xínda gue ra hoganxädi, nɛ gue'ʉ da sih yʉ́n t'ɛ̨di Oją ʉ, nguetho i xijʉ hin ga øthʉ yʉ ts'oqui.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Pɛ nu'a rán ho ma'da'yo ra Cristo dí pärca ma mbʉihʉ Oją a, nu'a mixte xʉn hotho a. Nɛ gue'a ran ho ma'da'yo bi xicä Oją gam mangä.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Jamadi dí xih ma Hmuhʉ ra Jesucristo, nguetho bi huangui dram 'bɛhnigä, nɛ i pądi ga ją'ts'i, nguetho di 'dac rám fäts'i ga øt'a i xiqui.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Pɛ nugä ɛ̨mmɛ dra nɛxmategä mam'bɛt'o, nɛ mí sangä a ra Cristo gue'bʉ go má ʉnba ʉ 'da yʉ́ 'yɛ̨c'yɛi. Nɛ xíngui ts'ʉ mí pącä 'bɛ'a nam bøn'a mí øt'ä, nguetho him mí ɛ̨c'yɛigä ra Cristo. Pɛ Oją bi 'dac rá mate bi pungui.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Pɛ ɛ̨mmɛ xʉn ngu rá mate ma Hmuhʉ ra Cristo Jesús, bi jaqui dá däpä ma mbʉi a, nɛ bi jaqui ɛ̨mmɛ dá numanhogä a Oją nɛ dá huɛ̨c ma miją'i'be.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 I ja ua n'da ram hma da zä ga pąhmbʉ majuąni, ngue bi zøcua ja ra ximhäi a ra Jesucristo di pø'ʉ yʉ ts'om'bäi tengugä man'da xʉn ts'o dá øt'ä.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Pɛ ɛ̨mmɛ xʉn ngu rá mate bi 'yørcä Oją, nguetho nde gätho da 'yut mi'da yʉ ją'i ɛ̨mmɛ ja rá yembʉi a ra Jesucristo. Nɛ tengu thohogä, ngutho da 'yørpa ʉ to'o di däp yʉ́ mbʉi a, nɛ'ʉ din ja ra te maząi.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Janangue'a ga ɛ̨spa ma Ojąhʉ gätho yʉ pa maząi. Nu'a, ra Hmuts'ʉt'abi maząi a, nɛ njongui sä da nu, nɛ njąm'bʉ da guadi. Nɛ n'datho Oją, njo'o man'da, nɛ gätho i pądi. Nɛ hønt'a gam bɛ̨mhbʉ a ya.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Nɛ nuya gra Timoteo, tengu'bʉ ma ts'ʉnt'ʉ i, i ja ua a dí xi'a ya. Nu'i gra dofʉi nangue Oją, dami 'yøt' ra hogatuhni, tengu thoho bi xi'a ʉ yʉ́ pøngahyą Oją. Janangue'a dami hyądumbʉi gui 'yɛ̨c'yɛi rá hogamhma Oją, nɛ gui 'yøt'a 'bɛ'a i xi'a 'bʉ in zop'a ni mbʉi.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Nɛ hin gui 'yøt'e tengu mi øt'ʉ 'da 'bʉ mí zop yʉ́ mbʉi Oją, pɛ bi mbɛsta'a 'bɛ'a bi sifi, bi ts'onsɛ yʉ́ mbʉi bʉya.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Tengu mí øt'a ra Himeneo nɛ ra Alejandro. Pɛ dá juąnba ʉ, nɛ dá xifi bi mba ma dä bʉ 'bʉh ra zįthu, di ʉnbi, da bądi hin da zan Oją.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.