1 Pedro 5

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuya n'da ram hma dí xi'ahʉ, yʉ́ ngʉrbi ahʉ yʉ 'yɛ̨c'yɛ̨i. Nɛcä drá ngʉrbigä, dá nusɛ ra Cristo 'bʉ mi du, nɛcä ga comhbʉ ran jąpi din 'dajʉ m'bɛjua.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Ma mi ngʉrbi ahʉ dyʉ mbändɛ'yohʉ, dí xi'ahʉ ya, jatho ga jamansuhʉ yʉ́ dɛ'yo Oją, nguetho 'yo ma güɛndahʉ ga jamansuhʉ ʉ. Nɛ hin gam bɛ̨mhbʉ i t'ørcahʉ ts'ɛdi, pɛgue gam bɛ̨mhbʉ ma pähä zɛhɛhʉ ga øthʉ. Nɛ hin nangue a din jurgahʉ ngue dyʉ ngʉrbihʉ, pɛ nangue a dín numanho sɛhʉ a.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Nɛ hin ga sʉthohʉ yʉ́ t'ʉhni Oją hapʉ dí 'bʉhmbʉ n'da ngu n'dajʉ, pɛ janate tho ga uthʉ ra 'yu nangue man t'øt'e zɛhɛhʉ.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Nɛ nu'bʉ bi nɛqui ma Hmuhʉ dyʉ́ mbändɛ'yohʉ, di 'dajʉ ran jąpi ngue ga tąhmbʉ, ngue hin jąm'bʉ din thegue.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Ngutho ahʉ man 'yohʉ ahʉ, dami 'yɛ̨c'yɛ̨ihʉ 'bɛ'a im man yʉ dąc'yɛ̨i ngue ni ngʉrbihʉ. Nɛ gätho ahʉ gan umhbʉ da si ahʉ n'da ngu n'da ahʉ. Nɛ njąm'bʉ gan 'yɛ̨zɛhɛhʉ, nguetho:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Janangue'a ga øthʉ ngue hin'yʉ ma ts'ɛdi zɛhɛhʉ bʉ ja rá hmi Oją, gam bɛ̨mhbʉ hønt'a ja rá ts'ɛdi xínda guejʉ. Janangue'a da 'yɛ̨sca zɛhɛhʉ Oją 'bʉ bi zøn ra pa.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Nɛ ga xihmbʉ Oją gätho ma dumbʉihʉ, nguetho di jamansujʉ a.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Damín äthąhʉ xʉn ho, ngue damím fähmbʉ, nguetho nu man sʉihʉ ra zįthu i 'yo ua, tengu n'da ra zate i 'yo, in cuɛ, i honi to'o da za.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Pɛ dami sʉhmbʉ a ra zįthu nangue rá ts'ɛdi Oją guí ɛ̨c'yɛ̨ihʉ. Nɛ gam bɛ̨mhbʉ ngue n'dat'ʉ yʉn ʉnbi dín nuhʉ ma mi'yɛ̨c'yɛ̨ihʉ ngue gätho ra ximhäi.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Pɛ nu Oją ɛ̨mmɛ xʉn ngu rá mate, bi zoncahʉ ga comhbʉ rá ts'ɛdi mixte gätho yʉ pa maząi, nangue dí 'bʉhmbʉ ra Cristo. Pɛ m'bɛt'o thoho dan ʉnbahʉ ts'ʉ, ngue di hoga ma mbʉihʉ Oją, nɛ di hąt ra ts'ɛdi ma mbʉihʉ, nɛ di jajʉ dan ząmhbʉ xʉn ho bʉ.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Nu Oją nte hɛ̨mbi, gätho da zä da 'yøt'e, gätho yʉ pa maząi. Nɛ gue'a gam bɛ̨mhbʉ a ya.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Dí pɛnh'nahʉ ra søcuą i ja ua, ngue da gąx a ra Silas, nuna n'da ma cuhʉ ngue da zä ga ɛ̨c'yɛ̨ihʉ a man a. Nuna ra søcuą ja ua, hingui ngu 'bɛ'a ma, n'da ran zofo thoho, nɛ dí xi'ahʉ majuąni rá mate Oją a guí tɛnhdʉ. Janangue'a damín ząmhbʉ bʉ.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 I pɛnh'nahʉ ran zɛngua ni cuhʉ i 'bʉcua Babilonia, nthahni nangue Oją, tengu ahʉ. Nɛhna ra Xuua Marcos di zɛngua ahʉ, tengu'bʉ ma ts'ʉnt'ʉ na.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Nɛ ząi gan zohmbʉ n'da ngu n'da ahʉ nangue ran huɛ̨cate. Nɛ dín nde da hyu ni mbʉihʉ nangue guí tɛnhdʉ ra Cristo. Nɛ gue'a gam bɛ̨mhbʉ a ya. Hønt'a dí xi'ahʉ ya.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.