1 Coríntios 6

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hanja gnín yąp zɛhɛhʉ bʉ 'bʉh ra zɛ'mi, nu'a hing ra 'yɛ̨c'yɛi. Hanja hinga gue'ʉ ni mi'yɛ̨c'yɛihʉ guí xihmbʉ di hoc'ahʉ.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Ha hin guí pąhmbʉ ngue ga juąnbahʉ ra ximhäi 'bʉ rán zɛgui yʉ pa, nguetho yʉ́ t'ʉhni gahʉ Oją. Hague má guet'ʉ yʉn sʉi dí øthʉ hin ga hojʉ, nguetho man'da hingui hɛ̨i dan hocpahʉ.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Nɛ asta gue'ʉ yʉ́m 'bɛhni Oją mahɛ̨ts'i ga juąnbahʉ. Ha má guet'ʉ yʉn junt'i dí øzɛhɛhʉ yʉ pa i jabʉ ya ngue hin da zä ga hojʉ.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Janangue'a nu'bʉ ja n'da ran junt'i, pɛ hin ga xihmbʉ n'da ra zɛ'mi, nguetho hin dí comh ma 'bɛfihʉ a.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Gue'a dí xi ahʉ a, janangue'a jatho gui pɛ'ts' ni sähʉ 'bɛ'a guí øthʉ. Ha njo'o n'da ahʉ i ja ts'ʉ ran 'yomfɛ̨ni ngue'a di hoc'ahʉ nangue ran sʉi guí øthʉ.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Ha i jatho da zix rá cu bʉ 'bʉh ra zɛ'mi n'da ra 'yɛ̨c'yɛi, nɛ hing ra 'yɛ̨c'yɛi a ra zɛ'mi.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Nɛ nu'a gní 'yøthʉ yʉn junt'i, nɛ gue'a gním 'bɛhmbʉ a. Hanja hin gní hyäthʉ a ran ts'o i t'øt ahʉ, nɛ hin guídí jafʉ da fɛ̨ ahʉ 'bɛ'a guí pɛshʉ.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Hin guí häthʉ, nguetho guesɛ ahʉ guí ørpahʉ ran ts'o ni cuhʉ, nɛ guí pɛ̨fʉ 'bɛ'a i pɛ'ts'i.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Pɛ ha hin guí pąhmbʉ ngue hin da zä da yʉrpʉ di manda Oją n'da ra ts'om'bäi. Nɛ o sä guim bɛ̨mhbʉ da zin Oją ʉ yʉ 'yomt'ɛ̨ni, o gue'ʉ i thąnde yʉ hyäte oją, o gue'ʉ in nutonto yʉ́ xisu yʉ́ mim 'yohʉhʉ, o gue'ʉ di 'yąsäba yʉ́ mim 'yohʉhʉ tengu'bʉ ra xisu.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Nɛ hin da yʉrpʉ di manda Oją ʉ yʉ bɛ̨, o yʉ ziyate, o yʉ įti, o yʉ ʉcuate, o yʉ nɛxmate.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 In jabʉ gá 'yøthʉ 'da ahʉ, pɛ bi mba m'be't'e ni ts'oquihʉ, nɛ guesɛ Oją bi 'yøt'e yʉ́ t'ʉhni ahʉ. Nɛ bi hoc'ahʉ nangue a guí ɛ̨c'yɛihʉ ra Hmu Jesús, nɛ nangue a guí 'bʉhmbʉ rá Hogandąhi ma Ojąhʉ.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Majuąni a ram hma ngue i ja man t'ɛ̨dihʉ ga øthʉ 'bɛ'a gätho dín ndehʉ. Pɛ m'batho a da bømanho ga øthʉ. Majuąni ngue i ja man t'ɛ̨dihʉ ga øthʉ 'bɛ'a gätho dín ndehʉ. Pɛ hin gan nde ga øthʉ a da dącpa ma mbʉihʉ.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Nɛ majuąni a ram hma nangue ran ts'ihmɛ, ngue nu'bʉ in ndehmɛ ma fohohʉ, dan sihmɛhʉ. Pɛ hin'yʉ 'bɛ'a man'da nts'änni nangue ma fohohʉ, nɛ da zøn ra pa ngue da man Oją him man dan sihmɛhʉ. Pɛ nu'bʉ in nde ran 'yomt'ɛ̨ni ma ją'ihʉ, hingui sä ga øthʉ a, nguetho nu ma ją'ihʉ bi zän Oją dim 'bʉpʉ ra Hmu.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Nɛ da xox Oją ma ją'ihʉ nangue rá ts'ɛdi, tengu thoho a ra Cristo bi xox 'bʉ mi du.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Ha hin guí pąhmbʉ ngue nu ma ją'ihʉ, gue'a rá ją'i ra Cristo a. Ha da zä ga hąjʉ n'da xɛqui rá ją'i ra Cristo, ngue ga øt' ran 'yomt'ɛ̨ni, tengu'bʉ n'danją'i tho ga øt'be n'da ra xisu ra 'yomt'ɛ̨ni. Pɛ hingui sä ga øthʉ tengu a.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Pɛ gue'a i øt' ra 'yomt'ɛ̨ni bʉ na nu Oją, tengu bi mam bʉ ja rá t'ohni, ngue nu'ʉ mi yonją'i, pɛgue bi 'yøt'e tengʉ'bʉ n'danją'i tho bi gohi.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Pɛ nu'a ra ją'i 'bʉ in 'youi ra Cristo, tengu'bʉ n'danją'i tho da 'yøt'ui.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Janangue'a da zä gui 'dahmbʉ bʉya nangue'a ran 'yomt'ɛ̨ni. Nguetho nu mi'da yʉ ts'oqui di ts'onba bʉ maxøts'e rá ngu Oją, pɛ nu ran 'yomt'ɛ̨ni di ts'onba bʉ mbo rá ngu Oją.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Ha hin guí pąhmbʉ ngue nu ni ją'ihʉ rá ngusɛ rá Hogandąhi Oją a, nguetho 'bʉpʉ mbo ma ją'ihʉ a, gue'a bi 'dajʉ Oją a. Nɛ nu ni ją'ihʉ hin ni mbɛti zɛhɛhʉ a.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Nguetho Oją bi 'yøt'e rá mbɛti ahʉ, nɛ tengu'bʉ xʉm hmadi bi gut'i. Janangue'a ga ørpahʉ rá 'bɛfi Oją nangue ma ją'ihʉ nɛ nangue ma mbʉihʉ.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.