1 Coríntios 5

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɛ dí øcä bin thątui rá hømbe n'da ra cu. Pɛ n'da ran thąti gá 'yøthʉ ɛ̨mmɛ xʉn ts'otho, tengu'bʉ ran 'yomt'ɛ̨ni. Nɛ njo'o to'o numanho tengu a, xínga gue'ʉ yʉ ją'i hingui ɛ̨c'yɛi Oją.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Nɛ sä ɛ̨mmɛ guídín 'yɛ̨xhʉ guí ɛ̨mhbʉ nte guídí 'bɛhmbʉ. Pɛ xingui ts'ʉ tu ni mbʉihʉ nangue 'bɛ'a bi 'yøt'a. Hanja ngue hin guí hømhbʉ thi a.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Pɛ madague'bʉ njo'ogä bʉ guí 'bʉhmbʉ, pɛ tengu'bʉ 'darpʉ dí 'bʉhmbʉ, ngue dá sändä a ran ʉnbi da nu a bi 'yøt' ra ts'oqui, tengu tho 'bʉ ya dí 'bʉcä bʉ.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Pɛ i jatho gätho gam pɛtihʉ nangue rá thuhu ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ tengu thoho 'bʉ nɛcä dí 'bʉcä bʉ, janangue'a dá 'da ahʉ ran t'ɛ̨di i ja ua. Pɛ gan 'yohʉ rán t'ɛ̨di ma Hmuhʉ ra Jesús.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Nɛ nu'a ran 'yohʉ, dami hyømhbʉ thi da bɛnt'a ra zįthu, di ʉnba rá ngøc'yɛi, n'damhma da 'yäp rá punbi Oją nangue rá ts'oqui. Nɛ da zä da yąn Oją nangue rá mbʉi 'bʉ bi zøn ra pa bá peng ra Hmu bʉya.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Pɛ hingui sä gan 'yɛ̨xhʉ. Ha hin guí pąhmbʉ n'da ram hma, ngue ts'ʉtho ra íxi pɛ i sinni gätho ra jʉni.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Dami hyømhbʉ thi a ra nyo'ixi ngue ran ts'o guí 'bʉhmbʉ di ts'on'na nim pɛtihʉ. Janangue'a xtán ho ahʉ, tengu ra thuhmɛ an t'øt'e nangue ra jʉni ma'da'yo ngue nte ma íxi da mbɛ, i ts'i 'bʉ ndąbaxjua. Nɛ i jatho dan hojʉ, gue'a bi nde a ra Cristo 'bʉ mim 'bøts'e zɛhɛ bi hoga ma ts'oquihʉ. Nɛ gue'a ra hmɛpya mi u ʉ yʉ ją'i 'bʉ ndąbaxjua mi pøxa n'da ra t'ʉdɛ'yo.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Janangue'a thocpa thoho hønt'a xʉn ho ga øthʉ, nɛ hønt'a ra 'yu majuąni ga tɛnhdʉ. Nɛ gue'a ra thuhmɛ a ngue hin'yʉ ra íxi. Pɛ hin ga øthʉ tengu ra nyo'ixi, ngue 'bɛ'a gätho dín numanhosɛ nangue man 'yomfɛ̨nisɛhʉ, nɛ 'bɛ'a gätho mi'da xʉn ts'o.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Pɛ nu ra søcuą dá pɛn'nahʉ mam'bɛt'o, nɛ hin gá pąhmbʉ 'bɛ'a dín nde xcá xi ahʉ, ngue dá xi ahʉ hin gan 'yohʉ n'da ra 'yomt'ɛ̨ni.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Pɛ hin dí ɛ̨n ahʉ him man zohmbʉ ʉ hinga na pądi, madague'bʉ yʉ 'yomt'ɛ̨ni, nɛ yʉ ziyate, nɛ yʉ bɛ̨, nɛ'ʉ thąnde yʉ hyäte oją. Nguetho nu'bʉ gui sothohʉ ʉ, nɛ gui 'uehmbʉ ua ja ra ximhäi 'bʉ. Pɛ hinga gue'a dá xi ahʉ a.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Pɛ nu'a mi nde xcá xi ahʉ, ngue hin gui 'yɛ̨mfʉ ni cuhʉ ʉ 'da, nɛ xín gui comhbʉ rá 'bɛfi Oją n'da 'bʉ ɛ̨mbi ra cu 'bʉ guexta'a ran 'yomt'ɛ̨ni øt'e o gue'bʉ bin thątui a him mi sä xtín thątui, o ran ts'iyate, o i thąnde yʉ hyäte oją, o nɛ'ʉ yʉ ʉcuate, o gue ra įti, o gue ra bɛ̨. Pɛ o guín 'yohʉ ʉ tengu ʉ, xínga 'darpʉ gan sihmɛhʉ ʉ.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.