1 Coríntios 5
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NTLH
1 Nɛ dí øcä bin thątui rá hømbe n'da ra cu. Pɛ n'da ran thąti gá 'yøthʉ ɛ̨mmɛ xʉn ts'otho, tengu'bʉ ran 'yomt'ɛ̨ni. Nɛ njo'o to'o numanho tengu a, xínga gue'ʉ yʉ ją'i hingui ɛ̨c'yɛi Oją.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Nɛ sä ɛ̨mmɛ guídín 'yɛ̨xhʉ guí ɛ̨mhbʉ nte guídí 'bɛhmbʉ. Pɛ xingui ts'ʉ tu ni mbʉihʉ nangue 'bɛ'a bi 'yøt'a. Hanja ngue hin guí hømhbʉ thi a.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Pɛ madague'bʉ njo'ogä bʉ guí 'bʉhmbʉ, pɛ tengu'bʉ 'darpʉ dí 'bʉhmbʉ, ngue dá sändä a ran ʉnbi da nu a bi 'yøt' ra ts'oqui, tengu tho 'bʉ ya dí 'bʉcä bʉ.
3 — ausente —
4 Pɛ i jatho gätho gam pɛtihʉ nangue rá thuhu ma Hmuhʉ ra Jesucristo. Nɛ tengu thoho 'bʉ nɛcä dí 'bʉcä bʉ, janangue'a dá 'da ahʉ ran t'ɛ̨di i ja ua. Pɛ gan 'yohʉ rán t'ɛ̨di ma Hmuhʉ ra Jesús.
4 — ausente —
5 Nɛ nu'a ran 'yohʉ, dami hyømhbʉ thi da bɛnt'a ra zįthu, di ʉnba rá ngøc'yɛi, n'damhma da 'yäp rá punbi Oją nangue rá ts'oqui. Nɛ da zä da yąn Oją nangue rá mbʉi 'bʉ bi zøn ra pa bá peng ra Hmu bʉya.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Pɛ hingui sä gan 'yɛ̨xhʉ. Ha hin guí pąhmbʉ n'da ram hma, ngue ts'ʉtho ra íxi pɛ i sinni gätho ra jʉni.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Dami hyømhbʉ thi a ra nyo'ixi ngue ran ts'o guí 'bʉhmbʉ di ts'on'na nim pɛtihʉ. Janangue'a xtán ho ahʉ, tengu ra thuhmɛ an t'øt'e nangue ra jʉni ma'da'yo ngue nte ma íxi da mbɛ, i ts'i 'bʉ ndąbaxjua. Nɛ i jatho dan hojʉ, gue'a bi nde a ra Cristo 'bʉ mim 'bøts'e zɛhɛ bi hoga ma ts'oquihʉ. Nɛ gue'a ra hmɛpya mi u ʉ yʉ ją'i 'bʉ ndąbaxjua mi pøxa n'da ra t'ʉdɛ'yo.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Janangue'a thocpa thoho hønt'a xʉn ho ga øthʉ, nɛ hønt'a ra 'yu majuąni ga tɛnhdʉ. Nɛ gue'a ra thuhmɛ a ngue hin'yʉ ra íxi. Pɛ hin ga øthʉ tengu ra nyo'ixi, ngue 'bɛ'a gätho dín numanhosɛ nangue man 'yomfɛ̨nisɛhʉ, nɛ 'bɛ'a gätho mi'da xʉn ts'o.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Pɛ nu ra søcuą dá pɛn'nahʉ mam'bɛt'o, nɛ hin gá pąhmbʉ 'bɛ'a dín nde xcá xi ahʉ, ngue dá xi ahʉ hin gan 'yohʉ n'da ra 'yomt'ɛ̨ni.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Pɛ hin dí ɛ̨n ahʉ him man zohmbʉ ʉ hinga na pądi, madague'bʉ yʉ 'yomt'ɛ̨ni, nɛ yʉ ziyate, nɛ yʉ bɛ̨, nɛ'ʉ thąnde yʉ hyäte oją. Nguetho nu'bʉ gui sothohʉ ʉ, nɛ gui 'uehmbʉ ua ja ra ximhäi 'bʉ. Pɛ hinga gue'a dá xi ahʉ a.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Pɛ nu'a mi nde xcá xi ahʉ, ngue hin gui 'yɛ̨mfʉ ni cuhʉ ʉ 'da, nɛ xín gui comhbʉ rá 'bɛfi Oją n'da 'bʉ ɛ̨mbi ra cu 'bʉ guexta'a ran 'yomt'ɛ̨ni øt'e o gue'bʉ bin thątui a him mi sä xtín thątui, o ran ts'iyate, o i thąnde yʉ hyäte oją, o nɛ'ʉ yʉ ʉcuate, o gue ra įti, o gue ra bɛ̨. Pɛ o guín 'yohʉ ʉ tengu ʉ, xínga 'darpʉ gan sihmɛhʉ ʉ.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.