1 Coríntios 4
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ARIB
1 Pɛ nugä nɛ ra Apolo, nɛ jatho guim bɛ̨mhbʉ ngue yʉ́ 'yɛ̨hɛ gä'be ra Cristo, bin 'dac'be ra 'bɛfi ngue ga xi a'be rám hman Oją him mám fądi.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Pɛ damím bɛ̨mhbʉ, n'da ra 'yɛ̨hɛ̨ thoho 'bʉ bin t'un ra 'bɛfi, i jats'ɛdi tho di ją'ts'a sifi.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Pɛ hin dí ʉrpä a ra güɛnda a guím bɛ̨mhbʉ, ximangutho ʉ mi'da yʉ ją'i ɛ̨ngui hin dí ją'ts'i. Nɛ xínga guecä i sä ga pąsɛ 'bʉ dí ją'ts'i uague hin'na.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Pɛ nu ma mbʉigä dím bɛ̨ni hin dá soh ma 'bɛfi. Pɛ madague'bʉ ngubʉ dím bɛ̨nsɛ, pɛ jatho ga tø'mi gue'bʉ go da nusɛ Oją 'bɛ'a dá øt'ä.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Pɛ hin go m'bɛt'o gui 'yɛ̨mfʉ hingui ho bi 'yøt'a n'da. Pɛ 'bɛ gui tømhbʉ ba ɛ̨h ra Hmu, nɛ gätho di nɛqui bʉya 'bɛ'a mim bɛ̨mhbʉ mbo ma mbʉihʉ n'da ngu n'dajʉ. Nɛ di un Oją bʉya 'bɛ'a rán säui a bi 'yøt'a n'da ngu n'da ra 'yɛ̨c'yɛi.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Nu ram hma dí xi ahʉ, ma zi cu ahʉ, nanguecä'be ra Apolo, pɛ n'da ran zofo ngue hin da donts'i 'bɛ'a gui 'yøthʉ. Nɛ him man guim bɛ̨mhbʉ i ja rá ts'ɛdi n'da ra xänbate, nɛ xín guim bɛ̨mhbʉ n'datho xʉn ho xinda gue'ʉ mi'da. Janangue'a hin gui thoqui gan 'yɛ̨xhʉ.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Pɛ to'o bi ja ahʉ ngue xʉn ho ahʉ xinda gue'ʉ mi'da. Gätho 'bɛ'a i ja ahʉ bi 'da ahʉ Oją. Nɛ nu'bʉ guí pąhmbʉ bin 'da'adahʉ 'bɛ'a gä i ja ahʉ, pɛ hanja gnán 'yɛ̨zɛhɛhʉ, tengu'bʉ gá tįnsɛhʉ a ran ho i ja ahʉ.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Pɛ guí øthʉ tengu'bʉ gám hmusɛhʉ, ngue hin te guidí 'bɛhmbʉ, nɛ tengu'bʉ ya bin 'da a ni ts'ɛdihʉ ngue guidí mandahʉ gätho mi'da. Pɛ nuya tengu'bʉ ya gá sogahe. Pɛ hyøcta hmaha 'bʉ xquí søni ngue xtín ja ni ts'ɛdihʉ, nguetho nɛcähe n'dat'a xtín 'dac ma ts'ɛdihʉ 'bʉ.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Pɛ nugähe ngue ma 'bäihe ra Cristo, dím bɛ̨mhbe Oją bi 'yørcähe ngue i hnuhäigahe xinda gue gätho mi'da. Nɛ tengu'bʉ dyʉ́ ofädihe i pɛ'ts'i da thoje. Nɛ i pa ma ʉnguigahe 'bʉ i thengahe ra ximhäi. Nɛ'ʉ yʉ́m 'bɛhni Oją mahɛ̨ts'i di hyonya thoho nangue 'bɛ'a dí sähe.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Nɛ nuje t'ɛ̨nje dyʉ́ 'yąmbʉihe, nguetho dí tɛnhde ra Cristo. Pɛ nu'ahʉ ɛ̨mmɛ guí homhbʉ da t'ɛ̨n ahʉ i ja nin 'yomfɛ̨nihʉ nguetho guí ɛ̨na guí tɛnhdʉ ra Cristo. Pɛ nugähe hin'yʉ ma ts'ɛdihe bʉ na hnuje, pɛ nu bʉ na hnu ahʉ tengu'bʉ ɛ̨mmɛ i ja ni ts'ɛdihʉ. Nɛ ɛ̨mmɛ i pa nt'ɛ̨'ts'i ahʉ, pɛ nugähe i pa nts'ani gähe.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Nɛ gätho yʉ pa xʉ thogui, nɛ gätho yʉ pa i jabʉ ya, ɛ̨mmɛ dí sähe ra thuhu, nɛ ra tuthe, nɛ dyʉ́ 'yąhehe, nɛ pa m'bɛ'migahe, nɛ hin hapʉ pøni i ja ma ngumhbe.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Nɛ ɛ̨mmɛ dí yähmbe ngue dadím pɛsɛhe nangue ma 'yɛhe. Nɛ ɛ̨mmɛ i ts'anje, pɛ man'da dí äfe rán jąpi Oją nangue ʉ i sante. Nɛ ɛ̨mmɛ pa ma ʉngui gahe, pɛ mpähä thoho dí häthe 'bɛ'a i t'ørcahe.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Nɛ di c'ąman'ʉje, pɛ man'da dín zomanhohe. Nɛ ngutho yʉ pa jabʉ ya, i t'ørcahe tengu'bʉ dyʉ́ ngohäihe ra ximhäi ngue hin'yʉ 'bɛ'a dadí muje.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Pɛ hin dín nde ahʉ gui pɛ'ts' ni sähʉ nanguehna dí xi ahʉ. Pɛ dadí 'da ahʉ n'da ran zofo, nguetho tengu'bʉ ma t'ʉhni ahʉ ɛ̨mmɛ dadí huɛ̨c'ahʉ.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Pɛ madague'bʉ xquín nuhʉ 'dɛt'a mahuąhi ni ngʉrpihʉ i xän'nahʉ nangue ra Cristo, pɛ hønt'a n'datho ni tahʉ i 'bʉi, ngue guecä, nguetho rá mbʉdi thoho dá xi ahʉ nangue ra Cristo, jananjabʉ gá 'yɛ̨c'yɛihʉ bʉya.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Janangue'a dí ä'ahʉ ra mate ngue gui 'yøthʉ tengu dí øt'ä.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Nɛ gue'a dá pɛhndä bʉ ra Timoteo, ngue di zɛ ahʉ. Nɛ nu'a tengu'bʉ majuąni ma ts'ʉnt'ʉ ngue ɛ̨mmɛ dadí huɛ̨qui, nɛ di ją'ts'i xʉn ho, nguetho ɛ̨c'yɛi xʉn ho a ra Hmu. Nɛ di bɛ̨n'nahʉ ngue 'bɛ'a dí øt'ä ngue dí tɛnni xʉn ho ra Cristo Jesús. Nɛ ngutho dím mangä bʉ hapʉ gätho i ja yʉ́m pɛti yʉ 'yɛ̨c'yɛi.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Nu bʉ guí 'bʉhmbʉ, i 'bʉpʉ 'da im bɛ̨ni jasɛ yʉ́ ts'ɛdi, im bɛ̨ni ngue hin ga mba bʉ.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pɛ mi ts'ʉtho ga mba bʉ gan nu'ahʉ 'bʉ da nde Oją. Nɛ ga pądi to'o gätho i ɛ̨na i jasɛ yʉ́ ts'ɛdi. Nɛ hinga hønt'ʉ yʉ́m hma ga øts'e, pɛ gan nu 'bʉ majuąni i ja yʉ́ ts'ɛdi nangue Oją.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Nguetho nu'bʉ majuąni di manda Oją bʉ ja rá mbʉi n'da, hinga høntho da bądi din yą xʉn ho, pɛ din ja ra ts'ɛdi njuąntho.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Ha guín ndehʉ ga fɛmhyą ahʉ 'bʉ dá mbagä bʉ, uague guín nde ga huɛ̨c'ahʉ 'bʉ dá søngä bʉ.
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.