1 Coríntios 16

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɛ nuya dín nde ga xi ahʉ 'bɛ'a gui 'yøthʉ nangue ra mbɛti guídí pɛthʉ, ngue nu'a rám fäts'i ma mi'yɛ̨c'yɛihʉ. Damí 'yøthʉ tengu thoho dá xicä ʉ 'bʉpʉ ja yʉm pɛti bʉ Galacia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Ngue gätho 'bʉ domingo, n'da ngu n'da ahʉ gui hyąjʉ ts'ʉ a hangu xquí tąhmbʉ nhyąto 'bʉ nhyąto, gui pɛshʉ. Nɛ nu'bʉ dá søngä bʉ, ya di jabʉ, nɛ hinga ja gui pɛthʉ bʉya.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Nɛ nu'bʉ dá søngä bʉ, ga pɛhndä bʉ Jerusalén ʉ yʉn 'yohʉ ngue gá huanhdʉ. Nɛ ga un ra søcuą da gąts'i nangue ran zɛngua, nɛ da hyąx'a xquí pɛthʉ bʉya.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Nɛ 'bɛ dán 'yomfɛ̨ni 'bʉ da zä 'nɛqui ga mba, ya 'darpʉ dá mbähmbe bʉya.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Nɛ nu'bʉ dá mba na 'yo, i jatho 'bɛ ba søngä bʉ Macedonia, nɛ ja ga thocä bʉ Corinto bʉya.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Nɛ xømhma thoho dam 'bʉhmbʉ bʉ 'da yʉ pa, uague dam 'bʉhmbʉ bʉ gätho dám bøn yʉ pa xʉ sɛ. Nɛ nubʉya xømhma thoho da zä gui zɛjʉ ts'ʉ 'bʉ di nɛqui to'o da 'yurca ra 'yu hapʉ gätho dan 'yo m'bɛjua.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Pɛ hin dín ndegä ngue xø ga thotho bʉ guí 'bʉhmbʉ, pɛ dín nde dam 'bʉpʉ 'da yʉ pa, 'bʉ gue'a da nde ma Hmuhʉ a.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 'Bɛ dam 'bʉcä ua ja ra hnini Éfeso man yozna, ja ga mba bʉ.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Nguetho ɛ̨mmɛ hndeque ga man rám hman Oją ua, madague'bʉ xʉn ngu man sʉi'be 'bʉcua. Pɛ ɛ̨mmɛ i te rá 'bɛfi Oją ua, jannangue'a him 'bexque sä ga mba n'dihi.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Nɛ nu'bʉ da zøm bʉ a ra Timoteo, dami simanhohʉ, janangue'a nte da bɛ̨ni. Nguetho dim pɛfi nangue rá 'bɛfi ma Hmuhʉ a, tengu thohogä.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Pɛ jatho gätho ahʉ gui numansuhʉ a ra Timoteo. Nɛ nu'bʉ bá ɛ̨cua, dami fäxhʉ ngue da zømanho ua. Nguetho dí tøn'ua a, nɛ ɛ̨mmɛ dín nde ga nu mahøn'a, nɛ'ʉ gätho mi'da.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Nɛ ɛ̨mmɛ dá xicä ma cuhʉ ra Apolo xtá mbähä 'da yʉ cu 'bʉcua, ngue da nu ahʉ. Pɛ him bi nde bi mba ya. Pɛ xømhma thoho m'bɛjua da mba bʉ 'bʉ bi zä da mba.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Nɛ jant'a thoho gui 'yøthʉ tengu'bʉ gan äthąhʉ, ngue gan ząmhbʉ bʉ ja ni t'ɛ̨c'yɛihʉ. Dami hyuthʉ ran zambʉi, din ja ni ts'ɛdihʉ xʉn ho.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Nɛ 'bɛ'a gätho guí øthʉ, pɛ dami 'yøthʉ nangue ran huɛ̨cate.
14 Façam tudo com amor.
15 Nɛ nuya ma zi cu ahʉ, guí pąhmbʉ ngue gätho ja a yʉ́n jahʉ ra Estéfano, mbʉdi yʉ 'yɛ̨c'yɛi bʉ ra häi Acaya, nɛ ɛ̨mmɛ hønt'a im bɛ̨ni ngue da mbäx yʉ́ mi'yɛ̨c'yɛihʉ ʉ.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Janangue'a dín nde ahʉ ɛ̨mmɛ gui numansuhʉ a ra Estéfano, ngue'a gui 'yøthʉ a da man a. Pɛ nɛ'ʉ mi'da i 'bʉpʉ, ngue 'da'angu i øthʉ a ra Estéfano, ngue'a hin din sʉi, nɛ humbi da 'yøt' ra 'bɛfi xʉn ho, nɛ'ʉ gui numansuhʉ ʉ.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Nɛ ɛ̨mmɛ dadí johyagä, ngue nu'a mí hɛ̨mbä 'bɛ'a guí øthʉ, pɛ ya dí pącä ya, nguetho bi zøcua a ra Estéfano, nɛ ra Fortunato, nɛ'a ra Acaico.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Janangue ɛ̨mmɛ bi xah ma mbʉi. Nɛ ahʉ bi xah ni mbʉihʉ ya, nangue'a ram hma gá 'yängahʉ gue'a hin gmí pąhmbʉ. Nɛ dami numanhohʉ ʉ yʉ ją'i tengu ʉ.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Nu yʉ cu i 'bʉcua ra häi Asia, gätho i pɛn'nahʉ ran zɛngua. Nu ra Aquila nɛ ra Priscila rá xisu, nɛ gätho ʉ dim pɛti bʉ ja rá ngu, nɛ gätho i pɛn'nahʉ ran zɛngua nangue rá thuhu ma Hmuhʉ.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Dami hyąnbahʉ yʉ́n zɛngua gätho yʉ cu i 'bʉcua. Damin zɛngua zɛhɛhʉ n'da ngu n'da ahʉ ngue 'da gdín huɛ̨ctahʉ.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Pɛ nugä dra Pablogä ga ozɛhɛgä n'da ran zɛngua dí pɛn'nahʉ nangue ma 'yɛsɛgä.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Nu'bʉ i 'bʉ a n'da ngue him majuąni i numanho a ma Hmuhʉ ra Jesucristo, nɛ hin te rán jaui Oją a 'bʉ, nɛ da zänba ran ʉnbi a. Nɛ mi ts'ʉtho ba ɛ̨h ma Hmuhʉ da 'yøt' ran juąnbi a.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Nɛ nuya da mbäx ahʉ rá mate ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Nɛ ɛ̨mmɛ dadí huɛ̨c'ahʉ gätho ahʉ nangue 'darpʉ dí 'bʉhmbʉ ra Cristo Jesús. Nɛ hønt'a dí xi ahʉ ya.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.