1 Coríntios 16
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI
1 Nɛ nuya dín nde ga xi ahʉ 'bɛ'a gui 'yøthʉ nangue ra mbɛti guídí pɛthʉ, ngue nu'a rám fäts'i ma mi'yɛ̨c'yɛihʉ. Damí 'yøthʉ tengu thoho dá xicä ʉ 'bʉpʉ ja yʉm pɛti bʉ Galacia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ngue gätho 'bʉ domingo, n'da ngu n'da ahʉ gui hyąjʉ ts'ʉ a hangu xquí tąhmbʉ nhyąto 'bʉ nhyąto, gui pɛshʉ. Nɛ nu'bʉ dá søngä bʉ, ya di jabʉ, nɛ hinga ja gui pɛthʉ bʉya.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Nɛ nu'bʉ dá søngä bʉ, ga pɛhndä bʉ Jerusalén ʉ yʉn 'yohʉ ngue gá huanhdʉ. Nɛ ga un ra søcuą da gąts'i nangue ran zɛngua, nɛ da hyąx'a xquí pɛthʉ bʉya.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Nɛ 'bɛ dán 'yomfɛ̨ni 'bʉ da zä 'nɛqui ga mba, ya 'darpʉ dá mbähmbe bʉya.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Nɛ nu'bʉ dá mba na 'yo, i jatho 'bɛ ba søngä bʉ Macedonia, nɛ ja ga thocä bʉ Corinto bʉya.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Nɛ xømhma thoho dam 'bʉhmbʉ bʉ 'da yʉ pa, uague dam 'bʉhmbʉ bʉ gätho dám bøn yʉ pa xʉ sɛ. Nɛ nubʉya xømhma thoho da zä gui zɛjʉ ts'ʉ 'bʉ di nɛqui to'o da 'yurca ra 'yu hapʉ gätho dan 'yo m'bɛjua.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Pɛ hin dín ndegä ngue xø ga thotho bʉ guí 'bʉhmbʉ, pɛ dín nde dam 'bʉpʉ 'da yʉ pa, 'bʉ gue'a da nde ma Hmuhʉ a.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 'Bɛ dam 'bʉcä ua ja ra hnini Éfeso man yozna, ja ga mba bʉ.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Nguetho ɛ̨mmɛ hndeque ga man rám hman Oją ua, madague'bʉ xʉn ngu man sʉi'be 'bʉcua. Pɛ ɛ̨mmɛ i te rá 'bɛfi Oją ua, jannangue'a him 'bexque sä ga mba n'dihi.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Nɛ nu'bʉ da zøm bʉ a ra Timoteo, dami simanhohʉ, janangue'a nte da bɛ̨ni. Nguetho dim pɛfi nangue rá 'bɛfi ma Hmuhʉ a, tengu thohogä.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Pɛ jatho gätho ahʉ gui numansuhʉ a ra Timoteo. Nɛ nu'bʉ bá ɛ̨cua, dami fäxhʉ ngue da zømanho ua. Nguetho dí tøn'ua a, nɛ ɛ̨mmɛ dín nde ga nu mahøn'a, nɛ'ʉ gätho mi'da.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Nɛ ɛ̨mmɛ dá xicä ma cuhʉ ra Apolo xtá mbähä 'da yʉ cu 'bʉcua, ngue da nu ahʉ. Pɛ him bi nde bi mba ya. Pɛ xømhma thoho m'bɛjua da mba bʉ 'bʉ bi zä da mba.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Nɛ jant'a thoho gui 'yøthʉ tengu'bʉ gan äthąhʉ, ngue gan ząmhbʉ bʉ ja ni t'ɛ̨c'yɛihʉ. Dami hyuthʉ ran zambʉi, din ja ni ts'ɛdihʉ xʉn ho.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Nɛ 'bɛ'a gätho guí øthʉ, pɛ dami 'yøthʉ nangue ran huɛ̨cate.
14 Façam tudo com amor.
15 Nɛ nuya ma zi cu ahʉ, guí pąhmbʉ ngue gätho ja a yʉ́n jahʉ ra Estéfano, mbʉdi yʉ 'yɛ̨c'yɛi bʉ ra häi Acaya, nɛ ɛ̨mmɛ hønt'a im bɛ̨ni ngue da mbäx yʉ́ mi'yɛ̨c'yɛihʉ ʉ.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Janangue'a dín nde ahʉ ɛ̨mmɛ gui numansuhʉ a ra Estéfano, ngue'a gui 'yøthʉ a da man a. Pɛ nɛ'ʉ mi'da i 'bʉpʉ, ngue 'da'angu i øthʉ a ra Estéfano, ngue'a hin din sʉi, nɛ humbi da 'yøt' ra 'bɛfi xʉn ho, nɛ'ʉ gui numansuhʉ ʉ.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Nɛ ɛ̨mmɛ dadí johyagä, ngue nu'a mí hɛ̨mbä 'bɛ'a guí øthʉ, pɛ ya dí pącä ya, nguetho bi zøcua a ra Estéfano, nɛ ra Fortunato, nɛ'a ra Acaico.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Janangue ɛ̨mmɛ bi xah ma mbʉi. Nɛ ahʉ bi xah ni mbʉihʉ ya, nangue'a ram hma gá 'yängahʉ gue'a hin gmí pąhmbʉ. Nɛ dami numanhohʉ ʉ yʉ ją'i tengu ʉ.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Nu yʉ cu i 'bʉcua ra häi Asia, gätho i pɛn'nahʉ ran zɛngua. Nu ra Aquila nɛ ra Priscila rá xisu, nɛ gätho ʉ dim pɛti bʉ ja rá ngu, nɛ gätho i pɛn'nahʉ ran zɛngua nangue rá thuhu ma Hmuhʉ.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Dami hyąnbahʉ yʉ́n zɛngua gätho yʉ cu i 'bʉcua. Damin zɛngua zɛhɛhʉ n'da ngu n'da ahʉ ngue 'da gdín huɛ̨ctahʉ.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Pɛ nugä dra Pablogä ga ozɛhɛgä n'da ran zɛngua dí pɛn'nahʉ nangue ma 'yɛsɛgä.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Nu'bʉ i 'bʉ a n'da ngue him majuąni i numanho a ma Hmuhʉ ra Jesucristo, nɛ hin te rán jaui Oją a 'bʉ, nɛ da zänba ran ʉnbi a. Nɛ mi ts'ʉtho ba ɛ̨h ma Hmuhʉ da 'yøt' ran juąnbi a.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Nɛ nuya da mbäx ahʉ rá mate ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Nɛ ɛ̨mmɛ dadí huɛ̨c'ahʉ gätho ahʉ nangue 'darpʉ dí 'bʉhmbʉ ra Cristo Jesús. Nɛ hønt'a dí xi ahʉ ya.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.