Tito 2

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pe nuꞌí, nuꞌa̱ gui ma̱, ma̱ ngu núꞌa̱ udi ra hoga ntꞌutuate.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Zofo nuya zi tio pa hinda nti, dya ꞌñequꞌei, ne da ꞌño co ndunthi ra mfa̱di, da ꞌmʉi xá hño ja ra jamfri, da mɛꞌtsa ra hma̱te, ne da zɛta núꞌa̱ da ꞌñepi.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Nehe ya zi tia da ꞌño xá hño co ra tꞌequꞌei, hindya gʉxa ncꞌuamba, hindya tixfani, da ꞌñudi núꞌa̱ xá hño.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Da ꞌñutuabi ya ba̱sꞌbɛhña̱ gue da ma̱di yá da̱me ne yá ba̱tsi.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Da ꞌñutuabi gue da ꞌño co ndunthi ra mfa̱di, da ꞌño strá ntꞌaxi yá mfeni, da ba̱di da su yá ngu, dya hoja̱ꞌi, ne da ꞌyøte yá da̱me. Mahyoni da ꞌyøtꞌa njabʉ pa ni ꞌna hinto da ña̱maꞌñʉ de rá noya Ajua̱.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Nehe zofo ya ba̱tsaꞌñøhø gue da ꞌño co ndunthi ra mfa̱di.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Neꞌi nza̱ntho gui ꞌyo xá hño pa njabʉ nu maꞌra da ꞌyøtꞌa nehe ngu guí øtꞌe. Ora guí utuate, ꞌñudi núꞌa̱ xi majua̱ni, ne ꞌñudi ngu rí ꞌñehe.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Nehe gui ma̱nga ya hoga noya núꞌʉ hinda za to da cꞌaꞌtsꞌaꞌi. ꞌBʉ gui njabʉ da ꞌbɛta yá tsa núꞌʉ toꞌo ri ʉtsaguihʉ, ne hinda za da ña̱maꞌñʉ de guecjʉ.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Nehe zofo ya ꞌbɛgo gue da ꞌyøta yá hmu, ne nza̱ntho da mɛfi con gatho yá mʉi núꞌa̱ dra ꞌbɛpi. Hindya da̱di.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Hinda bepi rá hmu, da supa núꞌa̱ te pɛꞌtsa rá hmu, pa njabʉ ya ꞌbɛgo nza̱ntho da ꞌñeꞌtsua rá nsu rá noya Ajua̱ ma Pøhøtehʉ.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ajua̱ ya xa ꞌñudi rá hñoja̱ꞌi pa gatho ra meximhai da za da mpøhø.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ne co rá hñoja̱ꞌiꞌa̱ utcahʉ gue ga ꞌueguehʉ de ya tsꞌoqui ne de yá tsꞌoncꞌatꞌi ra ximhai, ne utcahʉ ga ꞌbʉhʉ ngu rí ꞌñehe de dí ꞌyohʉua nuya pabya, ne ga ꞌyohʉ co ndunthi ra mfa̱di, ne ga øthʉ núꞌa̱ xá hño ja rá thandiꞌa̱.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Nehe utcahʉ ga ndøꞌmhʉ co ra johya núꞌa̱ ra pa da yopa ꞌñehe ma zi Pøhøtehʉ ra Jesucristo co rá nsunda, ngu núꞌa̱ xa ña̱tcaguihʉ. Y núꞌá̱ go guesɛꞌa̱ Ajua̱ ja rá da̱nga tsꞌɛdi.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Nuꞌá̱ go gueꞌa̱ bi unsɛhɛ rá te pa bi ña̱ngaguihʉ de gatho núꞌa̱ xá ntsꞌo. Bi duꞌa̱ pa bi xʉgaguihʉ de gatho ma tsꞌoquihʉ pa dyá mɛtiguihʉꞌa̱, nehe pa ga ja ga øthʉ núꞌa̱ xá hño.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Nuna guehna gui ma̱, ne gui nzote y gui ntsʉte. Ne gui ma̱ con gatho ra tsꞌɛdi núꞌa̱ xa ꞌraꞌa Ajua̱ pa hinto da ꞌñena gue hinte ri muui núꞌa̱ guí ma̱.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.