Tiago 4

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Hanja grí ntsʉihʉ ne grí ntuñhʉ ꞌna ngu maꞌna? Nuꞌahʉ́ grí ntuñhʉ ngueꞌa̱ guí pɛꞌtshʉ ya tsꞌoncꞌatꞌi y nuya tsꞌoncꞌatꞌiꞌʉ gueꞌʉ jaꞌahʉ gui ntuñhʉ.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Guí nehma̱hʉ te gui pɛꞌtshʉ, pe hingui tsa te gui pɛꞌtshʉ, hangue guí ne gui hñotehʉ. Gyá ndustehʉ pe hingui tsa gui pɛꞌtshʉ núꞌa̱ guí nehʉ, hangue asta grí ntuñhʉ pa gui pɛꞌtshma̱hʉ núꞌa̱ guí nehʉ. Hingui tsa te gui pɛꞌtshʉ ngueꞌa̱ hinguí aphʉ Ajua̱.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ha̱ha̱, guí adihʉ, pe hingui tꞌaꞌahʉ núꞌa̱ guí adihʉ ngueꞌa̱ hinguí adihʉ ngu rí ꞌñehe. Guí adihʉ hønsɛ pa gui johyahʉ ja ya tsꞌotꞌøtꞌe de ra ximhai.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 ¡Núꞌahʉ guí ma̱dihʉ ya tsꞌotꞌøtꞌe de ra ximhai ne hinguí ma̱dihʉ Ajua̱, guí njahʉ ngu ra zinga medintha̱ti! ¿Ha hinguí pa̱dihʉ gue ꞌbʉ grí ma̱dihʉ ya tsꞌotꞌøtꞌe de ra ximhai, nuꞌbʉ́ grí ʉtsahʉ Ajua̱? Hangue nuꞌa̱ tóꞌo xi ne da ma̱di ya tꞌøtꞌe de ra ximhai, núꞌá̱ ya ri ʉtsa Ajua̱.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ¿Ha guí beñhʉ gue hinte ri muui ra Ma̱ca Tꞌofo nu habʉ ena?: “Nurá Ma̱ca Nda̱hi Ajua̱ bá pɛhni pa da ꞌmʉ ja ma corasohʉ, núꞌá̱ go gueꞌa̱ ma̱diguihʉ, y nuꞌá̱ ne gue xi ga ma̱dihʉ Ajua̱.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Nehe Ajua̱ go gueꞌa̱ ri ꞌracjʉ ra da̱nga mfatsꞌi. Nu ja ra Ma̱ca Tꞌofo ena njaua: “Ajua̱ hingui faxa núꞌʉ toꞌo ri ꞌñetsꞌi ne ri nøtꞌe, pe nuꞌʉ tóꞌo hingyá nøtꞌe ne hingyá ꞌñetsꞌi, núꞌʉ́ ha̱, fatsꞌi.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Hangue ꞌyøtehʉ Ajua̱, ne nøꞌtuahʉ ra tsꞌonda̱hi y núꞌá̱ da ꞌuegue de gueꞌahʉ.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Jonihʉ co Ajua̱ y núꞌá̱ da joni con gueꞌahʉ. Núꞌahʉ guí øthʉ ya tsꞌoqui, ꞌueguehʉ de gueꞌʉ pa strá ntꞌaxi ri tehʉ. Ha núꞌahʉ guí yohna ri mfenihʉ, ntsøꞌmhʉ de núꞌa̱ guí øthʉ, pa njabʉ da za da tꞌaxca ri corasohʉ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Ntsøꞌmhʉ de ri tsꞌoquihʉ, ne dá du ri mʉihʉ de gatho núꞌa̱ xcá ꞌyøthʉ, ne nzoñhʉ. Nuri thedehʉ, dá mpʉnga tsꞌoni, y nuri johyahʉ, dá mpʉnga dumʉi.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Ogrí ꞌñexhʉ ja rá thandi ra Zidada. Ñobrihʉ y nuꞌá̱ go da ꞌñexꞌaꞌihʉ ꞌmɛfa.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Ma zi cuꞌihʉ, ogrí nøñhʉ ꞌna ngu maꞌna. Nuꞌa̱ tóꞌo nøni rá cu o ri ꞌyø de núꞌa̱ te øtꞌe, núꞌá̱ ja ra uɛnda go nømaꞌñʉ ra ley ne ri ꞌyø. Nuꞌa̱ tóꞌo ri ꞌyø ra ley, ya hingo øtꞌa ngu núꞌa̱ ma̱nga ra ley, ngueꞌa̱ ya ri ꞌñetꞌa nzayasɛ.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ajua̱ go bi hyoca ra ley y go gueꞌa̱ ra nzaya. Y nuꞌá̱ go gueꞌa̱ tsa da ña̱nga ya ja̱ꞌi, nehe tsa da mɛhna to da mɛhna ja ra tsibi. Pe xiꞌaꞌi, ¿toꞌoꞌigue pa gui ꞌyø ri miquꞌeiui?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Núꞌahʉ guí eñhʉ njaua: “Núbya rapaya o rixudi ga maha ja núꞌa̱ ra hnini dí ma̱ñhʉ, y ja grá ꞌbʉhʉni ꞌna njɛya, ne grá ntuquihʉ ne grá mpahʉ pa grá ta̱ha̱hʉ ra boja̱.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Njabʉ guí beñhʉ, pe nixi guí pa̱dihʉ te grá haxhʉ xudi. Nujʉ́ hindí pa̱hʉ hangu ya pa ma ga ntehʉua, ngueꞌa̱ dí njahʉ ngu ra ꞌbønguui ri hnequi ne hintsꞌʉ yaꞌa̱ da ꞌmɛtho.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Hangue maꞌna xá hño gui ꞌñeñhʉ njaua: “ꞌBʉ Ajua̱ gueꞌa̱ rá paha, ne ꞌbʉ da ꞌracjʉ ra te ne ra nsɛqui, nuꞌbʉ́ ha̱, ga øthʉ gatho núꞌa̱ dí beñhʉ.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Pe nuꞌahʉ́ grí ꞌñetsꞌihʉ co ri mfeni sɛhɛhʉ. Y nu gatho ri ntꞌetsꞌihʉ xi xá ntsꞌo.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ne nuꞌa̱ tóꞌo pa̱di da ꞌyøtꞌe núꞌa̱ xá hño pe hingui øtꞌe, núꞌá̱ go gueꞌa̱ ꞌnara tsꞌoqui.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.