Mateus 6

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌYøthʉ ya hoga ꞌbɛfi, pe oguí øthʉ pa gui pønga ri hmihʉ, ngueꞌa̱ ꞌbʉ gui øthʉ njabʉ, hinte ma tha̱ha̱ da ꞌraꞌahʉ Ajua̱ ra Dada núꞌa̱ bí ꞌbʉi mahetsꞌi.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Hangue ora guí uñhʉ ꞌnara mfatsꞌi pa ya hyoya, oguí xiphʉ maꞌra te xcá øthʉ ngu øtꞌa ya ꞌñetsꞌi. Núꞌʉ́ ne dra zʉntꞌua ra trompeta ja yá thandi, ja ya nija̱ ne ja ya tai pa da pønga yá hmi. Xi majua̱ni dí xiꞌahʉ gue nuꞌʉ øtꞌa njabʉ ya bi hña̱nga yá tha̱ha̱, hangue ya hinte ma tha̱ha̱ tøꞌmi.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Pe nuꞌahʉ́, ꞌbʉ gui uñhʉ ꞌnara mfatsꞌi pa ya hyoya, osti pa̱di ri ꞌyɛhʉ ra nga̱ha̱ te pɛ ri ꞌñɛihʉ. Pa̱sɛhɛhʉ, oto xqui petuahʉ.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Ha masque mantꞌa̱gui gui unga ri mfatsꞌihʉ, pa̱hʉ gue Ajua̱ ra Dada handi te xcá øtꞌehʉ mantꞌa̱gui, y nuꞌá̱ ma da guꞌtꞌahʉ, pe hinda guꞌtꞌahʉ mantꞌa̱gui.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Ora guí aphʉ Ajua̱, oxqui ꞌyaphʉ ja yá thandi ya ja̱ꞌi ngu øtꞌa ya ꞌñetsꞌi pa da pønga yá hmi. Nuꞌʉ́ ri ho da ꞌyapa Ajua̱ má ꞌbai ja ya nija̱ ne ja ya tai. Xi majua̱ni dí xiꞌahʉ, ya bi hña̱nga yá tha̱ha̱, hangue ya hinte ma tha̱ha̱ tøꞌmi.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Pe nuꞌahʉ́, ora guí aphʉ Ajua̱, cʉthʉ mbo ri nguhʉ ne gui cotꞌa ri gosthihʉ, ne njabʉ ha̱, gui ꞌyaphʉ Ajua̱ ra Dada núꞌa̱ ꞌbʉi habʉ hindi hnequi. Y nuꞌá̱ da ꞌyøde núꞌa̱ guí aphʉ mantꞌa̱gui, ne ma da guꞌtꞌahʉ, pe hinda ma da guꞌtꞌahʉ mantꞌa̱gui.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Ora guí aphʉ Ajua̱, oxi xqui yoptahʉ ya noya ngu øtꞌa núꞌʉ maꞌra ya ja̱ꞌi hingyá gamfri, ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ hu yá mʉi gue ꞌbʉ da ꞌyøtꞌa njabʉ, Ajua̱ da ꞌyøde ne da umbabi núꞌa̱ adiꞌʉ.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Pe nuꞌahʉ́ oxqui ma gui njahʉbʉ ngu øtꞌeꞌʉ, ngueꞌa̱ Ajua̱ ra Dada ya pa̱di te øꞌtꞌahʉ ra ꞌbɛdi.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Nuꞌahʉ́ ꞌyaphʉ Ajua̱ njaua:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Bá ehe gui nda̱,
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 ꞌRacje te ga tsihe nubya rapaya.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Ne pungaguihe ma thaihe ngu dí pumbahe nehe núꞌʉ toꞌo tucje.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Ne oxqui hocje ga øthe ya tsꞌoqui. Ña̱ngaguihe de ra ntsꞌo,
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Nuꞌbʉ gui pumbahʉ núꞌʉ toꞌo øꞌtꞌahʉ ra ntsꞌoꞌmʉi, Ajua̱ ra Dada bí ꞌbʉi mahetsꞌi nehe ma da punꞌa ri tsꞌoquihʉ.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Pe ꞌbʉ hingui pumbahʉ núꞌʉ toꞌo øꞌtꞌahʉ ra ntsꞌoꞌmʉi, nuꞌbʉ́ nixi Ajua̱ ra Dada hinda punꞌaꞌihʉ ri tsꞌoquihʉ nehe.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Ora grí ayunahʉ, oguí øtꞌehʉ co ra dumʉi ngu øtꞌa ya ꞌñetsꞌi pa da fa̱di gue ri ayuna. Majua̱ni dí xiꞌahʉ gue ya bi hña̱nga yá tha̱ha̱, hangue ya hinte ma tha̱ha̱ tøꞌmi.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Pe nuꞌahʉ́, ora grí ayunahʉ, eca ri ña̱xuhʉ ne xʉca ri hmihʉ ngu xcá nza̱ihʉ,
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 pa hinda fa̱di ua grí ayunahʉ. Hønsɛ Ajua̱ ra Dada núꞌa̱ ꞌbʉi habʉ hindi hnequi, go gueꞌa̱ da ba̱di núꞌa̱ guí øtꞌasɛhɛhʉ. Nuꞌá̱ go handi núꞌa̱ guí øthʉ mantꞌa̱gui, y ma da guꞌtꞌahʉ, pe hinda ma da guꞌtꞌahʉ mantꞌa̱gui.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Oguí nehʉ gui pɛꞌtshʉ ndunthi ya hño nuua ja ra ximhai habʉ da zipꞌahʉ ya zuꞌue ne da decꞌahʉ ra mboxcua ne da bepꞌahʉ ya be.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Pɛꞌtsa ri hñohʉ nuni mahetsꞌi habʉ bí joꞌo ya zuꞌue, ne otho ra mboxcua, nixi ya be hinda za da yʉtꞌini da bepꞌahʉ.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Ngueꞌa̱ habʉ guí pɛꞌtsa ri hñohʉ, ja guehni oda ri mfenihʉ.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Nuri dahʉ go gueꞌʉ di yotꞌa gatho ri ndoꞌyohʉ. Hangue nuꞌbʉ ri dahʉ ꞌbʉi xá hño, nuꞌbʉ́ di yotꞌa xá hño gatho ri ndoꞌyohʉ.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Pe nuꞌbʉ ri dahʉ hingui ꞌbʉi xá hño, nuꞌbʉ́ gatho ri ndoꞌyohʉ ꞌbʉi ja ra ꞌbɛxuui. Nehe guí njahʉbʉ guí ꞌbʉhʉ ja ra ꞌbɛxuui ꞌbʉ hinguí huxa ri thandihʉ xá hño ja Ajua̱.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Hinda za gui pɛphʉ yoho ya hmu, ngueꞌa̱ njabʉ ꞌna grí ʉtsahʉ ha nu maꞌna guí ma̱dihʉ, y ꞌna de gueꞌʉ guí pɛphʉ xá hño ha nu maꞌna hina. Njabʉ nehe hinda za gui pɛphʉ Ajua̱ ꞌbʉ hønsɛ oda ri mfenihʉ ya hño de ra ximhai.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Hangue dí xiꞌahʉ oguí tu ri mʉihʉ ꞌbʉ otho te gui tsihʉ ne ꞌbʉ otho te gui hyehʉ, ngueꞌa̱ maꞌna ri muui da ꞌyoda ri mfenihʉ Ajua̱ que da ꞌyoda ri mfenihʉ núꞌa̱ te gui tsihʉ ne núꞌa̱ te gui hyehʉ.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Hyanthma̱hʉ ya zi tsꞌintsꞌʉ, nuꞌʉ́ hingui potꞌi nixi xofo ni pɛꞌtsa yá ꞌmɛꞌtsi, pe Ajua̱ ra Dada go gueꞌa̱ umbi te da ziꞌʉ. Xihma̱ꞌihʉ, ¿ha gue hingue maꞌna gyá hma̱dihʉ que gueꞌʉ?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 ¿Toꞌo ꞌna de gueꞌahʉ tsa gui japhʉ maꞌna strá hñetsꞌi ri ndoꞌyohʉ co ri mfenisɛhɛhʉ? Joꞌo ni ꞌna.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 Nuꞌbʉ́, ¿hanja guí tu ri mʉihʉ ꞌbʉ otho te gui hyehʉ? Hyanthʉ hanja gra nhye ya zi døni ꞌbai ja ra mbonthi y joꞌo toꞌo ri jamasu. Nuꞌʉ́ hindi mpɛfi nixi tu yá mʉi.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Dí xiꞌahʉ gue nixi ra nda̱ Salomó masque mi he ya hoga he ne xi mi jababi, pe hintsꞌʉ mi hnequi mahothoꞌa̱ ngu ya zi døni.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 ꞌBʉ Ajua̱ heta ya døni de ra mbonthi núꞌʉ xá ncꞌamibya pe dixudi ya da ꞌyotꞌi nepʉ da tsꞌa̱tꞌi, xi nuꞌahʉ, ¿hanja hinguí camfrihʉ gue Ajua̱ maꞌna da jamasuꞌihʉ que ya døni?
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Hangue odi tu ri mʉihʉ gui ꞌñeñhʉ: “¿Te ga tsihʉbya? o ¿te ga hehʉbya?”
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Ngueꞌa̱ nuya ꞌña̱gamfri nza̱ntho tu yá mʉi ꞌbʉ othobi te da zi ne te da hye. Pe nuꞌahʉ odi tu ri mʉihʉ, ngueꞌa̱ Ajua̱ ra Dada bí ꞌbʉ mahetsꞌi ya go pa̱ꞌa̱ te gatho øꞌtꞌahʉ ra ꞌbɛdi.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Hyoñhʉ ꞌmɛtꞌo hanja da za gui ꞌbʉhʉ xá hño ja rá hmanda Ajua̱ ne gui ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ ri hoꞌa̱, y njabʉ Ajua̱ hinda ꞌbɛꞌtꞌahʉ gatho núꞌa̱ te guí hoñhʉ.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Hangue oguí tu ri mʉihʉ de núꞌa̱ te da ꞌñeꞌahʉ dixudi, nguetho nuꞌbʉ gui pa̱hma̱hʉ te ꞌbɛ gui thohʉ dixudi, nuꞌbʉ́ maꞌna da du ri mʉihʉ, ngueꞌa̱ hyastho dí thohʉ te dí thohʉ.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.