Mateus 6
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA
1 ꞌYøthʉ ya hoga ꞌbɛfi, pe oguí øthʉ pa gui pønga ri hmihʉ, ngueꞌa̱ ꞌbʉ gui øthʉ njabʉ, hinte ma tha̱ha̱ da ꞌraꞌahʉ Ajua̱ ra Dada núꞌa̱ bí ꞌbʉi mahetsꞌi.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Hangue ora guí uñhʉ ꞌnara mfatsꞌi pa ya hyoya, oguí xiphʉ maꞌra te xcá øthʉ ngu øtꞌa ya ꞌñetsꞌi. Núꞌʉ́ ne dra zʉntꞌua ra trompeta ja yá thandi, ja ya nija̱ ne ja ya tai pa da pønga yá hmi. Xi majua̱ni dí xiꞌahʉ gue nuꞌʉ øtꞌa njabʉ ya bi hña̱nga yá tha̱ha̱, hangue ya hinte ma tha̱ha̱ tøꞌmi.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Pe nuꞌahʉ́, ꞌbʉ gui uñhʉ ꞌnara mfatsꞌi pa ya hyoya, osti pa̱di ri ꞌyɛhʉ ra nga̱ha̱ te pɛ ri ꞌñɛihʉ. Pa̱sɛhɛhʉ, oto xqui petuahʉ.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Ha masque mantꞌa̱gui gui unga ri mfatsꞌihʉ, pa̱hʉ gue Ajua̱ ra Dada handi te xcá øtꞌehʉ mantꞌa̱gui, y nuꞌá̱ ma da guꞌtꞌahʉ, pe hinda guꞌtꞌahʉ mantꞌa̱gui.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Ora guí aphʉ Ajua̱, oxqui ꞌyaphʉ ja yá thandi ya ja̱ꞌi ngu øtꞌa ya ꞌñetsꞌi pa da pønga yá hmi. Nuꞌʉ́ ri ho da ꞌyapa Ajua̱ má ꞌbai ja ya nija̱ ne ja ya tai. Xi majua̱ni dí xiꞌahʉ, ya bi hña̱nga yá tha̱ha̱, hangue ya hinte ma tha̱ha̱ tøꞌmi.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Pe nuꞌahʉ́, ora guí aphʉ Ajua̱, cʉthʉ mbo ri nguhʉ ne gui cotꞌa ri gosthihʉ, ne njabʉ ha̱, gui ꞌyaphʉ Ajua̱ ra Dada núꞌa̱ ꞌbʉi habʉ hindi hnequi. Y nuꞌá̱ da ꞌyøde núꞌa̱ guí aphʉ mantꞌa̱gui, ne ma da guꞌtꞌahʉ, pe hinda ma da guꞌtꞌahʉ mantꞌa̱gui.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 Ora guí aphʉ Ajua̱, oxi xqui yoptahʉ ya noya ngu øtꞌa núꞌʉ maꞌra ya ja̱ꞌi hingyá gamfri, ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ hu yá mʉi gue ꞌbʉ da ꞌyøtꞌa njabʉ, Ajua̱ da ꞌyøde ne da umbabi núꞌa̱ adiꞌʉ.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Pe nuꞌahʉ́ oxqui ma gui njahʉbʉ ngu øtꞌeꞌʉ, ngueꞌa̱ Ajua̱ ra Dada ya pa̱di te øꞌtꞌahʉ ra ꞌbɛdi.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Nuꞌahʉ́ ꞌyaphʉ Ajua̱ njaua:
9 — Portanto, orem assim:
10 Bá ehe gui nda̱,
10 venha o teu Reino;
11 ꞌRacje te ga tsihe nubya rapaya.
11 o pão nosso de cada dia
12 Ne pungaguihe ma thaihe ngu dí pumbahe nehe núꞌʉ toꞌo tucje.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Ne oxqui hocje ga øthe ya tsꞌoqui. Ña̱ngaguihe de ra ntsꞌo,
13 e não nos deixes
14 Nuꞌbʉ gui pumbahʉ núꞌʉ toꞌo øꞌtꞌahʉ ra ntsꞌoꞌmʉi, Ajua̱ ra Dada bí ꞌbʉi mahetsꞌi nehe ma da punꞌa ri tsꞌoquihʉ.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Pe ꞌbʉ hingui pumbahʉ núꞌʉ toꞌo øꞌtꞌahʉ ra ntsꞌoꞌmʉi, nuꞌbʉ́ nixi Ajua̱ ra Dada hinda punꞌaꞌihʉ ri tsꞌoquihʉ nehe.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Ora grí ayunahʉ, oguí øtꞌehʉ co ra dumʉi ngu øtꞌa ya ꞌñetsꞌi pa da fa̱di gue ri ayuna. Majua̱ni dí xiꞌahʉ gue ya bi hña̱nga yá tha̱ha̱, hangue ya hinte ma tha̱ha̱ tøꞌmi.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Pe nuꞌahʉ́, ora grí ayunahʉ, eca ri ña̱xuhʉ ne xʉca ri hmihʉ ngu xcá nza̱ihʉ,
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 pa hinda fa̱di ua grí ayunahʉ. Hønsɛ Ajua̱ ra Dada núꞌa̱ ꞌbʉi habʉ hindi hnequi, go gueꞌa̱ da ba̱di núꞌa̱ guí øtꞌasɛhɛhʉ. Nuꞌá̱ go handi núꞌa̱ guí øthʉ mantꞌa̱gui, y ma da guꞌtꞌahʉ, pe hinda ma da guꞌtꞌahʉ mantꞌa̱gui.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 Oguí nehʉ gui pɛꞌtshʉ ndunthi ya hño nuua ja ra ximhai habʉ da zipꞌahʉ ya zuꞌue ne da decꞌahʉ ra mboxcua ne da bepꞌahʉ ya be.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Pɛꞌtsa ri hñohʉ nuni mahetsꞌi habʉ bí joꞌo ya zuꞌue, ne otho ra mboxcua, nixi ya be hinda za da yʉtꞌini da bepꞌahʉ.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Ngueꞌa̱ habʉ guí pɛꞌtsa ri hñohʉ, ja guehni oda ri mfenihʉ.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 Nuri dahʉ go gueꞌʉ di yotꞌa gatho ri ndoꞌyohʉ. Hangue nuꞌbʉ ri dahʉ ꞌbʉi xá hño, nuꞌbʉ́ di yotꞌa xá hño gatho ri ndoꞌyohʉ.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Pe nuꞌbʉ ri dahʉ hingui ꞌbʉi xá hño, nuꞌbʉ́ gatho ri ndoꞌyohʉ ꞌbʉi ja ra ꞌbɛxuui. Nehe guí njahʉbʉ guí ꞌbʉhʉ ja ra ꞌbɛxuui ꞌbʉ hinguí huxa ri thandihʉ xá hño ja Ajua̱.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 Hinda za gui pɛphʉ yoho ya hmu, ngueꞌa̱ njabʉ ꞌna grí ʉtsahʉ ha nu maꞌna guí ma̱dihʉ, y ꞌna de gueꞌʉ guí pɛphʉ xá hño ha nu maꞌna hina. Njabʉ nehe hinda za gui pɛphʉ Ajua̱ ꞌbʉ hønsɛ oda ri mfenihʉ ya hño de ra ximhai.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 Hangue dí xiꞌahʉ oguí tu ri mʉihʉ ꞌbʉ otho te gui tsihʉ ne ꞌbʉ otho te gui hyehʉ, ngueꞌa̱ maꞌna ri muui da ꞌyoda ri mfenihʉ Ajua̱ que da ꞌyoda ri mfenihʉ núꞌa̱ te gui tsihʉ ne núꞌa̱ te gui hyehʉ.
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Hyanthma̱hʉ ya zi tsꞌintsꞌʉ, nuꞌʉ́ hingui potꞌi nixi xofo ni pɛꞌtsa yá ꞌmɛꞌtsi, pe Ajua̱ ra Dada go gueꞌa̱ umbi te da ziꞌʉ. Xihma̱ꞌihʉ, ¿ha gue hingue maꞌna gyá hma̱dihʉ que gueꞌʉ?
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 ¿Toꞌo ꞌna de gueꞌahʉ tsa gui japhʉ maꞌna strá hñetsꞌi ri ndoꞌyohʉ co ri mfenisɛhɛhʉ? Joꞌo ni ꞌna.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 Nuꞌbʉ́, ¿hanja guí tu ri mʉihʉ ꞌbʉ otho te gui hyehʉ? Hyanthʉ hanja gra nhye ya zi døni ꞌbai ja ra mbonthi y joꞌo toꞌo ri jamasu. Nuꞌʉ́ hindi mpɛfi nixi tu yá mʉi.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Dí xiꞌahʉ gue nixi ra nda̱ Salomó masque mi he ya hoga he ne xi mi jababi, pe hintsꞌʉ mi hnequi mahothoꞌa̱ ngu ya zi døni.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 ꞌBʉ Ajua̱ heta ya døni de ra mbonthi núꞌʉ xá ncꞌamibya pe dixudi ya da ꞌyotꞌi nepʉ da tsꞌa̱tꞌi, xi nuꞌahʉ, ¿hanja hinguí camfrihʉ gue Ajua̱ maꞌna da jamasuꞌihʉ que ya døni?
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Hangue odi tu ri mʉihʉ gui ꞌñeñhʉ: “¿Te ga tsihʉbya? o ¿te ga hehʉbya?”
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Ngueꞌa̱ nuya ꞌña̱gamfri nza̱ntho tu yá mʉi ꞌbʉ othobi te da zi ne te da hye. Pe nuꞌahʉ odi tu ri mʉihʉ, ngueꞌa̱ Ajua̱ ra Dada bí ꞌbʉ mahetsꞌi ya go pa̱ꞌa̱ te gatho øꞌtꞌahʉ ra ꞌbɛdi.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Hyoñhʉ ꞌmɛtꞌo hanja da za gui ꞌbʉhʉ xá hño ja rá hmanda Ajua̱ ne gui ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ ri hoꞌa̱, y njabʉ Ajua̱ hinda ꞌbɛꞌtꞌahʉ gatho núꞌa̱ te guí hoñhʉ.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Hangue oguí tu ri mʉihʉ de núꞌa̱ te da ꞌñeꞌahʉ dixudi, nguetho nuꞌbʉ gui pa̱hma̱hʉ te ꞌbɛ gui thohʉ dixudi, nuꞌbʉ́ maꞌna da du ri mʉihʉ, ngueꞌa̱ hyastho dí thohʉ te dí thohʉ.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.