Mateus 28
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVI
1 Rá hyaxꞌa̱ de ya xqui thogui ra pa dega tsaya ne ya mi fʉdi da hyatsꞌi de ra mʉdi pa de ra semana, ra Maria Magdalena ne maꞌna ra Maria bi ma da cꞌa̱ꞌtsa ra ntꞌagui.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Y nura oraꞌa̱ bi nja ꞌnara da̱nga mbimhai, ngueꞌa̱ bá ca̱i ꞌnara ɛnxɛ de mahetsꞌi, ne ngu bi zøhø habʉ xqui tꞌagui ra Jesu, bi ꞌyentꞌa núꞌa̱ ra do xqui jotꞌa ra ntꞌagui, nepʉ bi hñudiꞌa̱ maña̱ de nura doꞌa̱.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Nura ɛnxɛꞌa̱ xi mri yotꞌi ngu ꞌnara huɛi, ne nurá he xi xmá ntꞌaxi ngu ra tsɛ.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Y nu mi hyanda ya soldado njabʉ, nuꞌʉ́ bi umba ra nhua̱tꞌi co ra ntsu ne bi dagui bi hødu.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Nuꞌbʉ́ ra ɛnxɛ bi zofo núꞌʉ ya ꞌbɛhña̱ ne bi ꞌñembi:
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Nuꞌá̱ ya joꞌoua, ngueꞌa̱ ya bi yopa nte ngu núꞌa̱ xqui ma̱ñꞌa̱. Bá ehʉ gui hyanthʉ habʉ mi tꞌagui.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Nepʉ grí maha ꞌbestho bá xiphʉ yá nxadiꞌa̱ gue nuꞌá̱ ya bi yopa nte, ne nubyá ya bi ꞌmɛtꞌoꞌa̱ pa Galilea, nuni ja ma grí hyanthʉni maꞌnaꞌqui. Pa gueꞌa̱ dá ehe ga xiꞌahʉ.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Nuꞌbʉ́ bi ma hnestꞌihi núꞌʉ yoho ya Maria, ngu tsꞌʉ mi tsu y ngu tsꞌʉ mi johya. Bi maꞌʉ pa bá xipa ya nxadi núꞌa̱ bi ma̱nga ra ɛnxɛ.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Ne nura ora mi ꞌyo ra ꞌñuꞌʉ mi da̱mfri bi nthɛui ra Jesu ne nuꞌá̱ bi zɛnguaꞌʉ. Nuꞌbʉ́ nuꞌʉ́ bi joni habʉ mi ꞌbai pa bi nsundaꞌʉ, ne bi hyʉpabi yá ua.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi:
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 De ya xqui ma núꞌʉ ya ꞌbɛhña̱, ꞌra de gue núꞌʉ ya soldado mri su ra ntꞌagui bi ma pa ja ra hnini pa bá xipa ya nda̱ gá macja̱ de gatho núꞌa̱ te xqui nja.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Nuꞌbʉ́ ya nda̱ gá macja̱ bi ꞌñʉꞌtiui ya nda̱xjua nda̱ pa da umbabiꞌʉ ndunthi ra boja̱ ya soldado pa da ma̱nga ꞌnara ncꞌuamba,
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 ne bi ꞌñembabiꞌʉ:
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Ha nuꞌbʉ da nja ra pa da ba̱di ra nda̱ de núna xa nja, odi tu ri mʉihʉ, ngueꞌa̱ nuje go ma ga ña̱he con gueꞌa̱.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Nuꞌbʉ́ ya soldado bi hña̱nga ra boja̱, nepʉ bi maꞌʉ bi ꞌyøtꞌe ngu núꞌa̱ xqui sipabi. Hangue asta mapaya nuya xodyo camfri gue xi bi njabʉ ngu núꞌa̱ ra ncꞌuamba bi ma̱nga ya soldado.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Nuꞌbʉ́ núꞌʉ ꞌrɛtꞌamaꞌra ya nxadi bi ma pa Galilea nuni ja ra tꞌøhø habʉ xqui xipabi ra Jesu da nthɛui.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Y ngu bi hyantꞌʉ ra Jesu xi bi nsunda, masque ꞌra de gueꞌʉ hintsꞌʉ mi camfri.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi joni pa habʉ mi ꞌbʉiꞌʉ ne bi ꞌñembi:
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Hangue grí maha bá zofohʉ gatho ya ja̱ꞌi núꞌʉ ꞌbʉi ja rá ngʉni ra ximhai pa dua nxadi neheꞌʉ, ne xiꞌtshʉꞌʉ de rá thuhu ra Dada, ne de ra Tꞌʉ, ne de ra Ma̱ca Nda̱hi.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 Nehe ꞌñutuabihʉꞌʉ da ꞌyøtꞌe gatho ngu núꞌa̱ stá ꞌbɛpꞌaꞌihʉ. Y nuga nza̱ntho ma ga ꞌbʉi con gueꞌahʉ asta rá uadi ra ximhai. Njabʉ gueꞌa̱.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.