Mateus 28

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Rá hyaxꞌa̱ de ya xqui thogui ra pa dega tsaya ne ya mi fʉdi da hyatsꞌi de ra mʉdi pa de ra semana, ra Maria Magdalena ne maꞌna ra Maria bi ma da cꞌa̱ꞌtsa ra ntꞌagui.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Y nura oraꞌa̱ bi nja ꞌnara da̱nga mbimhai, ngueꞌa̱ bá ca̱i ꞌnara ɛnxɛ de mahetsꞌi, ne ngu bi zøhø habʉ xqui tꞌagui ra Jesu, bi ꞌyentꞌa núꞌa̱ ra do xqui jotꞌa ra ntꞌagui, nepʉ bi hñudiꞌa̱ maña̱ de nura doꞌa̱.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Nura ɛnxɛꞌa̱ xi mri yotꞌi ngu ꞌnara huɛi, ne nurá he xi xmá ntꞌaxi ngu ra tsɛ.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Y nu mi hyanda ya soldado njabʉ, nuꞌʉ́ bi umba ra nhua̱tꞌi co ra ntsu ne bi dagui bi hødu.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Nuꞌbʉ́ ra ɛnxɛ bi zofo núꞌʉ ya ꞌbɛhña̱ ne bi ꞌñembi:
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Nuꞌá̱ ya joꞌoua, ngueꞌa̱ ya bi yopa nte ngu núꞌa̱ xqui ma̱ñꞌa̱. Bá ehʉ gui hyanthʉ habʉ mi tꞌagui.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Nepʉ grí maha ꞌbestho bá xiphʉ yá nxadiꞌa̱ gue nuꞌá̱ ya bi yopa nte, ne nubyá ya bi ꞌmɛtꞌoꞌa̱ pa Galilea, nuni ja ma grí hyanthʉni maꞌnaꞌqui. Pa gueꞌa̱ dá ehe ga xiꞌahʉ.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Nuꞌbʉ́ bi ma hnestꞌihi núꞌʉ yoho ya Maria, ngu tsꞌʉ mi tsu y ngu tsꞌʉ mi johya. Bi maꞌʉ pa bá xipa ya nxadi núꞌa̱ bi ma̱nga ra ɛnxɛ.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Ne nura ora mi ꞌyo ra ꞌñuꞌʉ mi da̱mfri bi nthɛui ra Jesu ne nuꞌá̱ bi zɛnguaꞌʉ. Nuꞌbʉ́ nuꞌʉ́ bi joni habʉ mi ꞌbai pa bi nsundaꞌʉ, ne bi hyʉpabi yá ua.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi:
10 Então Jesus lhes disse:
11 De ya xqui ma núꞌʉ ya ꞌbɛhña̱, ꞌra de gue núꞌʉ ya soldado mri su ra ntꞌagui bi ma pa ja ra hnini pa bá xipa ya nda̱ gá macja̱ de gatho núꞌa̱ te xqui nja.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Nuꞌbʉ́ ya nda̱ gá macja̱ bi ꞌñʉꞌtiui ya nda̱xjua nda̱ pa da umbabiꞌʉ ndunthi ra boja̱ ya soldado pa da ma̱nga ꞌnara ncꞌuamba,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 ne bi ꞌñembabiꞌʉ:
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Ha nuꞌbʉ da nja ra pa da ba̱di ra nda̱ de núna xa nja, odi tu ri mʉihʉ, ngueꞌa̱ nuje go ma ga ña̱he con gueꞌa̱.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Nuꞌbʉ́ ya soldado bi hña̱nga ra boja̱, nepʉ bi maꞌʉ bi ꞌyøtꞌe ngu núꞌa̱ xqui sipabi. Hangue asta mapaya nuya xodyo camfri gue xi bi njabʉ ngu núꞌa̱ ra ncꞌuamba bi ma̱nga ya soldado.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Nuꞌbʉ́ núꞌʉ ꞌrɛtꞌamaꞌra ya nxadi bi ma pa Galilea nuni ja ra tꞌøhø habʉ xqui xipabi ra Jesu da nthɛui.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Y ngu bi hyantꞌʉ ra Jesu xi bi nsunda, masque ꞌra de gueꞌʉ hintsꞌʉ mi camfri.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi joni pa habʉ mi ꞌbʉiꞌʉ ne bi ꞌñembi:
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Hangue grí maha bá zofohʉ gatho ya ja̱ꞌi núꞌʉ ꞌbʉi ja rá ngʉni ra ximhai pa dua nxadi neheꞌʉ, ne xiꞌtshʉꞌʉ de rá thuhu ra Dada, ne de ra Tꞌʉ, ne de ra Ma̱ca Nda̱hi.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Nehe ꞌñutuabihʉꞌʉ da ꞌyøtꞌe gatho ngu núꞌa̱ stá ꞌbɛpꞌaꞌihʉ. Y nuga nza̱ntho ma ga ꞌbʉi con gueꞌahʉ asta rá uadi ra ximhai. Njabʉ gueꞌa̱.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.