Mateus 19
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs BKJ
1 Nu mi uadi ra Jesu bi ma̱nga nuya noyaya, bi bøni de guehni Galilea ne bi ma riꞌnandi ra da̱the Jordá pa habʉ mi o ꞌna xɛni rá hai Judea.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado estas palavras, ele partiu da Galileia, e foi para os confins da Judeia, além do Jordão;
2 Ne xi bi dɛni ndunthi ya ja̱ꞌi ne ja bá øtheni ndunthi ya daꞌthi.
2 e grandes multidões seguiram-no, e ele as curava ali.
3 Nepʉ ya fariseo bi ma bá cꞌa̱ꞌtsa ra Jesu pa da xaxi ne bi ꞌñembabi:
3 Os fariseus também vieram até ele, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Ne ra Jesu bi da̱tuabi ne bi ꞌñembi:
4 E ele, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido, que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 Nehe ma̱ gue ra ꞌñøhø da ꞌuegue de rá dada ne rá na̱na̱ pa go da ꞌmʉhui rá ꞌbɛhña̱, y de ri yohoꞌʉ da ꞌnatho.
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne?
6 Hangue dí xiꞌahʉ gue nuꞌʉ́ di ꞌnatho, hingue di yoho. Hangue nuꞌa̱ da pɛhna Ajua̱, hinda za go da ꞌueca ꞌnara ja̱ꞌi.
6 Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe.
7 Ya fariseo bi ꞌñembabi ra Jesu:
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá-la?
8 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi:
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas esposas; mas não foi assim desde o princípio.
9 Nuga dí xiꞌahʉ gue nuꞌa̱ tóꞌo da nxungüi rá ꞌbɛhña̱ ne hinxa dimba ꞌnara tsꞌoqui xa ꞌyøtꞌe co maꞌna ra ja̱ꞌi, nuꞌbʉ́ nurá da̱me núꞌa̱ ra ꞌbɛhña̱ ꞌbʉ da ntha̱tui maꞌna ra ꞌbɛhña̱, nuꞌbʉ́ ya bi ꞌyøtꞌa ꞌnara tsꞌoqui. Nehe núꞌa̱ toꞌo da ntha̱tui núꞌa̱ ra ꞌbɛhña̱ xa thɛpʉ, núꞌa̱ ra ꞌñøhø ya ra zinga medintha̱ti.
9 E eu vos digo, que quem repudiar sua esposa, a não ser por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada comete adultério.
10 Nuꞌbʉ́ yá nxadi bi ꞌñembabi ra Jesu:
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se tal é a condição do homem a respeito de sua esposa, não é bom casar.
11 Bi da̱di ra Jesu ne bi ꞌñembabi:
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 ꞌBʉi ꞌraya ꞌñøhø hingui tsa da ntha̱ti ngueꞌa̱ desde bi ꞌmʉi ya mi njabʉ. Nehe ꞌbʉi maꞌra ya ꞌñøhø hingui tsa da ntha̱ti ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ ꞌmɛfa ja xa njabʉ. Ne ꞌbʉi maꞌra ya ꞌñøhø hingui ntha̱ti ngueꞌa̱ maꞌna ri ho da mɛpabi Ajua̱ toꞌo ra Nda̱ de mahetsꞌi. Nuꞌa̱ tóꞌo tsa da hña̱ni nuna tsꞌofona̱, dá hña̱ni.
12 Porque há alguns eunucos que assim nasceram do ventre de sua mãe; e há alguns eunucos, a quem os homens fizeram eunucos, e há eunucos, que se fizeram eunucos por causa do reino do céu. Quem é capaz de receber isso, receba-o.
13 Nepʉ bá tsꞌimpabi ꞌraya zi ba̱tsi ra Jesu pa da hñuxa yá ꞌyɛ ja gueꞌʉ ne da ꞌyapa Ajua̱ da ja̱pꞌʉ. Pe nuyá nxadi bi zʉi núꞌʉ toꞌo mri zi ya zi ba̱tsi.
13 Foram, então, trazidas até ele criancinhas, para que sobre elas impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi yá nxadi:
14 Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as impeçais de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
15 Y nu mi uadi ra Jesu bi hñuxa yá ꞌyɛ ja ya zi ba̱tsi, nuꞌá̱ bi ma de guehni.
15 E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali.
16 ꞌMɛfa bi ꞌñe ꞌnara ba̱sja̱ꞌi pa da ꞌyøꞌtua ꞌnara ntꞌani ra Jesu ne bi ꞌñembi:
16 E, eis que vindo alguém, disse-lhe: Bom Mestre, que coisa boa devo eu fazer para ter vida eterna?
17 Bi da̱di ra Jesu ne bi ꞌñembi:
17 E ele disse: Por que tu me chamas bom? Não há nenhum bom senão um que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Bi da̱di ra ba̱sja̱ꞌi ne bi ꞌñena:
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Tu não assassinarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 Umba ra tꞌequꞌei ri dada ne ri na̱na̱ ne suꞌʉ, ma̱di ri miquꞌeiui ne gui su ngu grí nsu sɛhɛ.
19 honrarás ao teu pai e à tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Bi da̱di ra ba̱sja̱ꞌi ne bi ꞌñembi:
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude; o que me falta ainda?
21 Nepʉ ra Jesu bi ꞌñembabi:
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai e vende o que tu tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 Nu mi ꞌyøde njabʉ núꞌa̱ ra ba̱sja̱ꞌi bi ma xi mi tu rá mʉi ngueꞌa̱ xi mrá rico.
22 Mas o homem jovem, ouvindo essa palavra, foi embora triste, porque ele tinha muitas posses.
23 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi yá nxadi:
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Na verdade eu vos digo que um rico dificilmente entrará no reino do céu.
24 Xi majua̱ni dí xiꞌahʉ gue maꞌna xá hñei da yʉtꞌa ꞌnara rico ja rá hmanda Ajua̱ que da thogui ꞌnara cameyo ja rá gu ꞌnara ꞌyofri.
24 E outra vez eu vos digo que é mais fácil um camelo passar por um olho de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Y nu mi ꞌyøde njabʉ ya nxadi xi bi ꞌyø ne bi ꞌñena:
25 E, ouvindo isto seus discípulos, ficaram extremamente espantados, dizendo: Quem então poderá ser salvo?
26 Ha ra Jesu bi nhyandui yá nxadi ne bi ꞌñembabi:
26 Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Com homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
27 Nepʉ ra Pedro bi ꞌñembi:
27 Então, respondendo Pedro, lhe disse: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; o que nós teremos por isso?
28 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi:
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade eu vos digo que vós, que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Y gatho núꞌʉ toꞌo xa zogui yá ngu o yá cu o yá nju o yá dada o yá na̱na̱ o yá ꞌbɛhña̱ o yá ba̱tsi o yá hai po rá nguecagui, nuꞌʉ́ ma da hña̱nga maꞌna nthebe rá ndunthi de núꞌa̱ xa zogui, ne ma da ꞌmʉi pa nza̱ntho.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou esposa, ou filhos, ou terras, por causa do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Ha nuꞌʉ tóꞌo ya da̱nguibya, nura paꞌa̱ ma da notsiꞌʉ, ha nuꞌʉ tóꞌo ya notsibya, nura paꞌa̱ ma da nda̱nguiꞌʉ.
30 Mas muitos que são os primeiros serão últimos, e os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.