Mateus 19

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nu mi uadi ra Jesu bi ma̱nga nuya noyaya, bi bøni de guehni Galilea ne bi ma riꞌnandi ra da̱the Jordá pa habʉ mi o ꞌna xɛni rá hai Judea.
1 E aconteceu que, concluindo Jesus estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Ne xi bi dɛni ndunthi ya ja̱ꞌi ne ja bá øtheni ndunthi ya daꞌthi.
2 Seguiram-no muitas multidões, e curou-as ali.
3 Nepʉ ya fariseo bi ma bá cꞌa̱ꞌtsa ra Jesu pa da xaxi ne bi ꞌñembabi:
3 Vieram a ele alguns fariseus e o experimentavam, perguntando: É lícito ao marido repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Ne ra Jesu bi da̱tuabi ne bi ꞌñembi:
4 Então, respondeu ele: Não tendes lido que o Criador, desde o princípio, os fez homem e mulher
5 Nehe ma̱ gue ra ꞌñøhø da ꞌuegue de rá dada ne rá na̱na̱ pa go da ꞌmʉhui rá ꞌbɛhña̱, y de ri yohoꞌʉ da ꞌnatho.
5 e que disse:
6 Hangue dí xiꞌahʉ gue nuꞌʉ́ di ꞌnatho, hingue di yoho. Hangue nuꞌa̱ da pɛhna Ajua̱, hinda za go da ꞌueca ꞌnara ja̱ꞌi.
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
7 Ya fariseo bi ꞌñembabi ra Jesu:
7 Replicaram-lhe: Por que mandou, então, Moisés dar carta de divórcio e repudiar?
8 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi:
8 Respondeu-lhes Jesus: Por causa da dureza do vosso coração é que Moisés vos permitiu repudiar vossa mulher; entretanto, não foi assim desde o princípio.
9 Nuga dí xiꞌahʉ gue nuꞌa̱ tóꞌo da nxungüi rá ꞌbɛhña̱ ne hinxa dimba ꞌnara tsꞌoqui xa ꞌyøtꞌe co maꞌna ra ja̱ꞌi, nuꞌbʉ́ nurá da̱me núꞌa̱ ra ꞌbɛhña̱ ꞌbʉ da ntha̱tui maꞌna ra ꞌbɛhña̱, nuꞌbʉ́ ya bi ꞌyøtꞌa ꞌnara tsꞌoqui. Nehe núꞌa̱ toꞌo da ntha̱tui núꞌa̱ ra ꞌbɛhña̱ xa thɛpʉ, núꞌa̱ ra ꞌñøhø ya ra zinga medintha̱ti.
9 Eu, porém, vos digo: quem repudiar sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério [e o que casar com a repudiada comete adultério].
10 Nuꞌbʉ́ yá nxadi bi ꞌñembabi ra Jesu:
10 Disseram-lhe os discípulos: Se essa é a condição do homem relativamente à sua mulher, não convém casar.
11 Bi da̱di ra Jesu ne bi ꞌñembabi:
11 Jesus, porém, lhes respondeu: Nem todos são aptos para receber este conceito, mas apenas aqueles a quem é dado.
12 ꞌBʉi ꞌraya ꞌñøhø hingui tsa da ntha̱ti ngueꞌa̱ desde bi ꞌmʉi ya mi njabʉ. Nehe ꞌbʉi maꞌra ya ꞌñøhø hingui tsa da ntha̱ti ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ ꞌmɛfa ja xa njabʉ. Ne ꞌbʉi maꞌra ya ꞌñøhø hingui ntha̱ti ngueꞌa̱ maꞌna ri ho da mɛpabi Ajua̱ toꞌo ra Nda̱ de mahetsꞌi. Nuꞌa̱ tóꞌo tsa da hña̱ni nuna tsꞌofona̱, dá hña̱ni.
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que a si mesmos se fizeram eunucos, por causa do reino dos céus. Quem é apto para o admitir admita.
13 Nepʉ bá tsꞌimpabi ꞌraya zi ba̱tsi ra Jesu pa da hñuxa yá ꞌyɛ ja gueꞌʉ ne da ꞌyapa Ajua̱ da ja̱pꞌʉ. Pe nuyá nxadi bi zʉi núꞌʉ toꞌo mri zi ya zi ba̱tsi.
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi yá nxadi:
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos, não os embaraceis de vir a mim, porque dos tais é o reino dos céus.
15 Y nu mi uadi ra Jesu bi hñuxa yá ꞌyɛ ja ya zi ba̱tsi, nuꞌá̱ bi ma de guehni.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 ꞌMɛfa bi ꞌñe ꞌnara ba̱sja̱ꞌi pa da ꞌyøꞌtua ꞌnara ntꞌani ra Jesu ne bi ꞌñembi:
16 E eis que alguém, aproximando-se, lhe perguntou: Mestre, que farei eu de bom, para alcançar a vida eterna?
17 Bi da̱di ra Jesu ne bi ꞌñembi:
17 Respondeu-lhe Jesus: Por que me perguntas acerca do que é bom? Bom só existe um. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Bi da̱di ra ba̱sja̱ꞌi ne bi ꞌñena:
18 E ele lhe perguntou: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 Umba ra tꞌequꞌei ri dada ne ri na̱na̱ ne suꞌʉ, ma̱di ri miquꞌeiui ne gui su ngu grí nsu sɛhɛ.
19 honra a teu pai e a tua mãe e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Bi da̱di ra ba̱sja̱ꞌi ne bi ꞌñembi:
20 Replicou-lhe o jovem: Tudo isso tenho observado; que me falta ainda?
21 Nepʉ ra Jesu bi ꞌñembabi:
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende os teus bens, dá aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
22 Nu mi ꞌyøde njabʉ núꞌa̱ ra ba̱sja̱ꞌi bi ma xi mi tu rá mʉi ngueꞌa̱ xi mrá rico.
22 Tendo, porém, o jovem ouvido esta palavra, retirou-se triste, por ser dono de muitas propriedades.
23 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi yá nxadi:
23 Então, disse Jesus a seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Xi majua̱ni dí xiꞌahʉ gue maꞌna xá hñei da yʉtꞌa ꞌnara rico ja rá hmanda Ajua̱ que da thogui ꞌnara cameyo ja rá gu ꞌnara ꞌyofri.
24 E ainda vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Y nu mi ꞌyøde njabʉ ya nxadi xi bi ꞌyø ne bi ꞌñena:
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram grandemente maravilhados e disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Ha ra Jesu bi nhyandui yá nxadi ne bi ꞌñembabi:
26 Jesus, fitando neles o olhar, disse-lhes: Isto é impossível aos homens, mas para Deus tudo é possível.
27 Nepʉ ra Pedro bi ꞌñembi:
27 Então, lhe falou Pedro: Eis que nós tudo deixamos e te seguimos; que será, pois, de nós?
28 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi:
28 Jesus lhes respondeu: Em verdade vos digo que vós, os que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Y gatho núꞌʉ toꞌo xa zogui yá ngu o yá cu o yá nju o yá dada o yá na̱na̱ o yá ꞌbɛhña̱ o yá ba̱tsi o yá hai po rá nguecagui, nuꞌʉ́ ma da hña̱nga maꞌna nthebe rá ndunthi de núꞌa̱ xa zogui, ne ma da ꞌmʉi pa nza̱ntho.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe [ou mulher], ou filhos, ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 Ha nuꞌʉ tóꞌo ya da̱nguibya, nura paꞌa̱ ma da notsiꞌʉ, ha nuꞌʉ tóꞌo ya notsibya, nura paꞌa̱ ma da nda̱nguiꞌʉ.
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos, primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.