João 21

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌMɛfa ra Jesu bi yopa hnequi habʉ mi ꞌbʉi yá nxadi ja ra ndehe rá thuhu Tiberia. Ne bi yopa hnequi njaua:
1 Depois disso, tornou Jesus a manifestar-se aos seus discípulos junto ao lago de Tiberíades. Manifestou-se deste modo:
2 Ra Simu Pedro mi ꞌbʉhui ꞌnadbʉ ra Toma núꞌa̱ mi tꞌembi ra Go, ne ra Natanael núꞌa̱ ra me Ncaná de Galilea, ne yá tꞌʉ ra Sebedeo, ne má yoho yá nxadi ra Jesu, gathoꞌʉ ꞌnadbʉ mi ꞌbʉi.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé {chamado Dídimo}, Natanael {que era de Caná da Galiléia}, os filhos de Zebedeu e outros dois dos seus discípulos.
3 Ha ra Simu Pedro bi ꞌñembabiꞌʉ:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe eles: Também nós vamos contigo. Partiram e entraram na barca. Naquela noite, porém, nada apanharam.
4 Ha nu mi hyatsꞌi mi ꞌbahni ra Jesu ja rá hyo ra ndehe, pe nuya nxadi himi pa̱di ua go mi gueꞌa̱ ra Jesu.
4 Chegada a manhã, Jesus estava na praia. Todavia, os discípulos não o reconheceram.
5 Nepʉ nuꞌá̱ bi ꞌñembabiꞌʉ:
5 Perguntou-lhes Jesus: Amigos, não tendes acaso alguma coisa para comer? Não, responderam-lhe.
6 Ha nuꞌá̱ bi ꞌñembabiꞌʉ:
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede ao lado direito da barca e achareis. Lançaram-na, e já não podiam arrastá-la por causa da grande quantidade de peixes.
7 Nuꞌbʉ́ núꞌa̱ rá hma̱ca nxadi ra Jesu bi ꞌñembabi ra Pedro:
7 Então aquele discípulo, que Jesus amava, disse a Pedro: É o Senhor! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, cingiu-se com a túnica {porque estava nu} e lançou-se às águas.
8 Ne nu maꞌra ya nxadi bi ꞌyɛtꞌa ra motsa pa ja ra ña̱ni, mri gʉtꞌathoꞌʉ ra xitꞌa̱ núꞌa̱ mi ñuxa ya hua̱, ngueꞌa̱ himi yabʉ pa ja ra ña̱ni, ngu mi ꞌna nthebe metro rá yabʉ.
8 Os outros discípulos vieram na barca, arrastando a rede dos peixes {pois não estavam longe da terra, senão cerca de duzentos côvados}.
9 Ha nu mi bøniꞌʉ de ra motsa, bi hyanda ꞌraya dɛspi mi zøni, ne ja mi oxni ꞌnara hua̱ mi ntha̱xi, nehe mi jani ꞌraya thuhme.
9 Ao saltarem em terra, viram umas brasas preparadas e um peixe em cima delas, e pão.
10 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabiꞌʉ:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei aqui alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Nuꞌbʉ́ ra Simu Pedro bi yʉtꞌa ja ra motsa ne bi pønga ra xitꞌa̱ ja ra ña̱nthe núꞌa̱ mi ñuxa ya da̱nga hua̱, mi ꞌna nthebe made ne hñu yá ndunthiꞌʉ. Y masque mi ndunthi ya hua̱ pe ra xitꞌa̱ himbi ntʉni.
11 Subiu Simão Pedro e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinqüenta e três peixes grandes. Apesar de serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Ha nura Jesu bi ꞌñembabiꞌʉ:
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousou perguntar-lhe: Quem és tu?, pois bem sabiam que era o Senhor.
13 Nepʉ nura Jesu bi joni ja ra tsibi bi hña̱ca ya thuhme ne bi umbabiꞌʉ; njabʉ nehe bi ꞌyøtꞌe co ra hua̱.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e lhos deu, e do mesmo modo o peixe.
14 Ya rá hñuꞌquiꞌa̱ xqui ꞌñudi ra Jesu ja yá nxadi nu de ya xqui yopa nte de ra du.
14 Era esta já a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado.
15 Nu mi ua ntacoꞌʉ ra Jesu bi ꞌyambabi ra Simu Pedro ne bi ꞌñembi:
15 Tendo eles comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu ele: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
16 Nepʉ rá ñoꞌqui ra Jesu bi ꞌyambabi maꞌnaꞌqui, bi ꞌñembabi:
16 Perguntou-lhe outra vez: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
17 Nepʉ rá hñuꞌqui bi ꞌyambabi maꞌnaꞌqui, ne bi ꞌñembabi:
17 Perguntou-lhe pela terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Pedro entristeceu-se porque lhe perguntou pela terceira vez: Amas-me?, e respondeu-lhe: Senhor, sabes tudo, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Xi majua̱ni dí xiꞌaꞌi, núꞌbʉ nguí ntsꞌʉntꞌʉ nguí hesɛ ri he ne nguí ꞌyo habʉ go nguí ne. Pe nu xcrí nda̱xjua ma gui tʉnga ri ꞌyɛ, ne maꞌna to ma da hyeꞌtꞌaꞌi ri he, ne da zixꞌaꞌi habʉ hingo gui negue.
18 Em verdade, em verdade te digo: quando eras mais moço, cingias-te e andavas aonde querias. Mas, quando fores velho, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Bi ma̱nga njabʉꞌa̱ pa bi xipi te ma du mi ma da du ra Pedro pa da hnequi rá nsunda Ajua̱. Ne nu mi ma̱nga njabʉ bi ꞌñembabi:
19 Por estas palavras, ele indicava o gênero de morte com que havia de glorificar a Deus. E depois de assim ter falado, acrescentou: Segue-me!
20 Nepʉ nura Pedro bi ñegui ne bi hyandi gue mi dɛna núꞌa̱ rá hma̱ca nxadi ra Jesu, núꞌa̱ xqui hñudi ja rá hyo ra Jesu núꞌbʉ mi ntꞌoxiꞌʉ ne xqui ꞌyambabi toꞌo mi ma da daꞌa̱.
20 Voltando-se Pedro, viu que o seguia aquele discípulo que Jesus amava {aquele que estivera reclinado sobre o seu peito, durante a ceia, e lhe perguntara: Senhor, quem é que te há de trair?}.
21 Ne nuꞌbʉ́ ra Pedro nu mi hyantꞌa̱ bi ꞌyambabi ra Jesu:
21 Vendo-o, Pedro perguntou a Jesus: Senhor, e este? Que será dele?
22 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi da̱di:
22 Respondeu-lhe Jesus: Que te importa se eu quero que ele fique até que eu venha? Segue-me tu.
23 Hangue nuna ra ꞌbedena̱ bi ꞌño ja gatho ya gamfri, ne bi beniꞌʉ gue nura nxadiꞌa̱ himi ma da du. Pe ra Jesu himbi ꞌñena gue himi ma da du, hønsɛ bi ꞌñena: “Nuꞌbʉ go ga negá nuni da ꞌmʉi asta ra pa ga pengui, ¿te go grí ꞌñanigue?”
23 Correu por isso o boato entre os irmãos de que aquele discípulo não morreria. Mas Jesus não lhe disse: Não morrerá, mas: Que te importa se quero que ele fique assim até que eu venha?
24 Núꞌa̱ ra hma̱ca nxadiꞌa̱ go gueꞌa̱ di damajua̱ni de nuya ya tꞌøtꞌe bi nja, ne bi ꞌyofo ja nuna ra tꞌofo. Ne dí pa̱he gue núꞌa̱ bi ꞌyofo gueꞌa̱ majua̱ni.
24 Este é o discípulo que dá testemunho de todas essas coisas, e as escreveu. E sabemos que é digno de fé o seu testemunho.
25 Nehe ja ndunthi maꞌra ya tꞌøtꞌe núꞌʉ bi ꞌyøtꞌa ra Jesu. ꞌBʉ to da ꞌyofo gathoꞌʉ dí beni gue nuya tꞌofoꞌʉ hinda ꞌñɛni gatho maxøgue rá ngʉni ra ximhai. Njabʉ gueꞌa̱.
25 Jesus fez ainda muitas outras coisas. Se fossem escritas uma por uma, penso que nem o mundo inteiro poderia conter os livros que se deveriam escrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.