João 21
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARIB
1 ꞌMɛfa ra Jesu bi yopa hnequi habʉ mi ꞌbʉi yá nxadi ja ra ndehe rá thuhu Tiberia. Ne bi yopa hnequi njaua:
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Ra Simu Pedro mi ꞌbʉhui ꞌnadbʉ ra Toma núꞌa̱ mi tꞌembi ra Go, ne ra Natanael núꞌa̱ ra me Ncaná de Galilea, ne yá tꞌʉ ra Sebedeo, ne má yoho yá nxadi ra Jesu, gathoꞌʉ ꞌnadbʉ mi ꞌbʉi.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Ha ra Simu Pedro bi ꞌñembabiꞌʉ:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Ha nu mi hyatsꞌi mi ꞌbahni ra Jesu ja rá hyo ra ndehe, pe nuya nxadi himi pa̱di ua go mi gueꞌa̱ ra Jesu.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Nepʉ nuꞌá̱ bi ꞌñembabiꞌʉ:
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Ha nuꞌá̱ bi ꞌñembabiꞌʉ:
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Nuꞌbʉ́ núꞌa̱ rá hma̱ca nxadi ra Jesu bi ꞌñembabi ra Pedro:
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 Ne nu maꞌra ya nxadi bi ꞌyɛtꞌa ra motsa pa ja ra ña̱ni, mri gʉtꞌathoꞌʉ ra xitꞌa̱ núꞌa̱ mi ñuxa ya hua̱, ngueꞌa̱ himi yabʉ pa ja ra ña̱ni, ngu mi ꞌna nthebe metro rá yabʉ.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Ha nu mi bøniꞌʉ de ra motsa, bi hyanda ꞌraya dɛspi mi zøni, ne ja mi oxni ꞌnara hua̱ mi ntha̱xi, nehe mi jani ꞌraya thuhme.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabiꞌʉ:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Nuꞌbʉ́ ra Simu Pedro bi yʉtꞌa ja ra motsa ne bi pønga ra xitꞌa̱ ja ra ña̱nthe núꞌa̱ mi ñuxa ya da̱nga hua̱, mi ꞌna nthebe made ne hñu yá ndunthiꞌʉ. Y masque mi ndunthi ya hua̱ pe ra xitꞌa̱ himbi ntʉni.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Ha nura Jesu bi ꞌñembabiꞌʉ:
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Nepʉ nura Jesu bi joni ja ra tsibi bi hña̱ca ya thuhme ne bi umbabiꞌʉ; njabʉ nehe bi ꞌyøtꞌe co ra hua̱.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 Ya rá hñuꞌquiꞌa̱ xqui ꞌñudi ra Jesu ja yá nxadi nu de ya xqui yopa nte de ra du.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Nu mi ua ntacoꞌʉ ra Jesu bi ꞌyambabi ra Simu Pedro ne bi ꞌñembi:
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Nepʉ rá ñoꞌqui ra Jesu bi ꞌyambabi maꞌnaꞌqui, bi ꞌñembabi:
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Nepʉ rá hñuꞌqui bi ꞌyambabi maꞌnaꞌqui, ne bi ꞌñembabi:
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Xi majua̱ni dí xiꞌaꞌi, núꞌbʉ nguí ntsꞌʉntꞌʉ nguí hesɛ ri he ne nguí ꞌyo habʉ go nguí ne. Pe nu xcrí nda̱xjua ma gui tʉnga ri ꞌyɛ, ne maꞌna to ma da hyeꞌtꞌaꞌi ri he, ne da zixꞌaꞌi habʉ hingo gui negue.
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 Bi ma̱nga njabʉꞌa̱ pa bi xipi te ma du mi ma da du ra Pedro pa da hnequi rá nsunda Ajua̱. Ne nu mi ma̱nga njabʉ bi ꞌñembabi:
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Nepʉ nura Pedro bi ñegui ne bi hyandi gue mi dɛna núꞌa̱ rá hma̱ca nxadi ra Jesu, núꞌa̱ xqui hñudi ja rá hyo ra Jesu núꞌbʉ mi ntꞌoxiꞌʉ ne xqui ꞌyambabi toꞌo mi ma da daꞌa̱.
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Ne nuꞌbʉ́ ra Pedro nu mi hyantꞌa̱ bi ꞌyambabi ra Jesu:
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi da̱di:
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Hangue nuna ra ꞌbedena̱ bi ꞌño ja gatho ya gamfri, ne bi beniꞌʉ gue nura nxadiꞌa̱ himi ma da du. Pe ra Jesu himbi ꞌñena gue himi ma da du, hønsɛ bi ꞌñena: “Nuꞌbʉ go ga negá nuni da ꞌmʉi asta ra pa ga pengui, ¿te go grí ꞌñanigue?”
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Núꞌa̱ ra hma̱ca nxadiꞌa̱ go gueꞌa̱ di damajua̱ni de nuya ya tꞌøtꞌe bi nja, ne bi ꞌyofo ja nuna ra tꞌofo. Ne dí pa̱he gue núꞌa̱ bi ꞌyofo gueꞌa̱ majua̱ni.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Nehe ja ndunthi maꞌra ya tꞌøtꞌe núꞌʉ bi ꞌyøtꞌa ra Jesu. ꞌBʉ to da ꞌyofo gathoꞌʉ dí beni gue nuya tꞌofoꞌʉ hinda ꞌñɛni gatho maxøgue rá ngʉni ra ximhai. Njabʉ gueꞌa̱.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.