João 14

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne ra Jesu bi ꞌñembabi yá nxadi:
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Nuni habʉ bí ꞌbʉ Ajua̱ ma Dada xi bí ja ndunthi ya ngu. Nuꞌbʉ di othohma̱, ya stá xiꞌahma̱hʉ. Nuga ma ga ma pa ga hocꞌaꞌihʉ habʉ ma gui ꞌbʉhʉ.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 Ne xcrá ma pa ga hocꞌaꞌihʉ habʉ gui ꞌbʉhʉ, ma ga yopa pengui pa ga tsixꞌaꞌihʉ pa gui ꞌbʉhʉ habʉ ma ga ꞌbʉca.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Ne guí pa̱hʉ habʉ ma ga maga, ne guí pa̱hʉ ra ꞌñu.
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Nuꞌbʉ́ nura Toma bi ꞌñembabi:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi:
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 ꞌBʉ xcá pa̱cjhma̱hʉ, xcá pa̱hma̱hʉ ma Dada nehe. Ne desde nubya guí pa̱hʉꞌa̱, ne xcá hyanthʉꞌa̱.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Ha nura Lipe bi ꞌñembabi:
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabi:
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 ¿Ha hinguí camfri gue dí ꞌnathoꞌbe Ajua̱ ma Dada? Nuga hinstá bensɛ núꞌa̱ dí xiꞌahʉ, nixi núꞌʉ ya ꞌbɛfi dí pɛfi hingo dí pɛfi de guecsɛ. Numa Dada toꞌo dí ꞌnathoꞌbe go gueꞌa̱ øtꞌe gatho, ne go rá ꞌbɛfisɛꞌa̱.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Camfrihʉ gue nuga dí ꞌnathoꞌbe Ajua̱ ma Dada. Pe nuꞌbʉ hinguí camfrihʉ núꞌa̱ dí ma̱ gue dí ꞌnathoꞌbeꞌa̱, camfrihʉ po núꞌʉ ya ꞌbɛfi stá pɛfi.
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Xi majua̱ni dí xiꞌahʉ, nuꞌa̱ tóꞌo da gamfrigui, neꞌa̱ ma da mɛ ya ꞌbɛfi ngu núꞌʉ dí pɛfi, ne maꞌna dya da̱ngui ma da mɛfiꞌa̱ nguetho nuga ma ga yopa pengui pa ga ꞌbʉꞌbe ma Dada.
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 Ne gatho núꞌa̱ te ma gui ꞌyapabihʉ ma Dada de ma thuhuga, ma ga øꞌtꞌa ri ntꞌadihʉ, pa dra nsunda ma Dada po rá ngueque rá Tꞌʉgui.
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Hangue nuꞌa̱raza te gui ꞌyadihʉ ja ma thuhu, nuga ga ꞌraꞌahʉ.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 ꞌBʉ grí ma̱caguihʉ, ꞌyøthʉ nuya hmanda dí ꞌbɛpꞌaꞌihʉ.
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 Ne nuga ma ga apabi Ajua̱ ma Dada da mɛnꞌahʉ maꞌna núꞌa̱ toꞌo da hñupꞌa ri mʉihʉ, ne nuꞌá̱ da mɛnꞌahʉ pa da ꞌmʉi nza̱ntho con gueꞌahʉ, y nuꞌá̱ go gueꞌa̱ ra Ma̱ca Nda̱hi núꞌa̱ toꞌo ma̱nga majua̱ni.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 Ne ya ja̱ꞌi núꞌʉ hingyá gamfri hingui tsa da hña̱niꞌa̱, ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ hingui pa̱di toꞌoꞌa̱, ne hingui tso yá mfeniꞌʉ tenguꞌa̱. Pe nuꞌahʉ́ guí pa̱hʉꞌa̱ ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ꞌbʉi con gueꞌahʉ, ne ma da ꞌmʉi ja ri corasohʉ.
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Hangue njabʉ nuga hinga ma ga tsocꞌasɛhʉ, ma ga yopa pengui maꞌnaꞌqui pa ga ꞌbʉi con gueꞌahʉ.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 Ne ꞌbestho ma da zø ra ora ya ja̱ꞌi núꞌʉ hingyá gamfri ya hinda ma da hyandgaua ngueꞌa̱ pa gueꞌʉ ma ga njoꞌo, pe nuꞌahʉ́ ha̱, ma gui hyandgaguihʉ ngueꞌa̱ ma ga ꞌbʉi con gueꞌahʉ. Y nuga ma ga yopa nte, hangue neꞌahʉ ma gui pɛꞌtshʉ ra te pa nza̱ntho ngueꞌa̱ dí tega.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Ha nu xcrá njabʉ, ma gui pa̱hʉ gue dí ꞌbʉꞌbe ma Dada, ne nuꞌahʉ guí ꞌbʉhʉ con gueque, ne nuga dí ꞌbʉi con gueꞌahʉ ja ri corasohʉ.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Nuꞌa̱ tóꞌo øtꞌa ya hmanda núꞌʉ dí ma̱, núꞌá̱ go gueꞌa̱ ri ma̱cagui. Ha nuꞌa̱ tóꞌo ri ma̱cagui, ma Dada ri ma̱diꞌa̱, nequi ga ma̱diꞌa̱ ne ga utuabi tengu ma ꞌmʉi.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Nuꞌbʉ́ ra Juda, pe hingue nura Juda Iscariote, bi ꞌñembabi ra Jesu:
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi da̱di ne bi ꞌñembabi:
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 Nuꞌa̱ tóꞌo hingui ma̱cagui, hingui øtca núꞌa̱ dí ma̱. Y núꞌa̱ guí øhʉ dí ma̱, hindí ma̱nsɛga, numa Dada núꞌa̱ toꞌo bá pɛncagui go gueꞌa̱ ma̱ñꞌa̱.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Dí xiꞌahʉ njabʉ núbya de dí ꞌbʉitho con gueꞌahʉ.
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 Pe ra Ma̱ca Nda̱hi núꞌa̱ ma dua pɛhna ma Dada de ja ma thuhu pa da ꞌmʉi con gueꞌahʉ ne da hñupꞌa ri mʉihʉ, nuꞌá̱ ma da ꞌñuꞌtꞌaꞌihʉ gatho, ne ma da benꞌaꞌihʉ gatho ngu núꞌa̱ stá xiꞌahʉ.
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Dí ne gui ꞌbʉhʉ te rá entho nsinque ra dumʉi, hangue dí ꞌraꞌahʉ ra humʉi, gueꞌa̱ ngu ꞌnara tsogui dí tsocꞌahʉ. Y núꞌa̱ ra humʉi dí ꞌraꞌahʉ, hingue ngu núꞌa̱ di unga ya meximhai. Hangue oxqui tu ri mʉihʉ, nixi gui ntsuhʉ.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Nuꞌahʉ ya stá xiꞌahʉ gue ma ga ma, ne ma ga yopa pengui pa ga ꞌbʉi con gueꞌahʉ. ꞌBʉ gri ma̱cjhma̱hʉ, nuꞌbʉ́ xcá johyahma̱hʉ nu ndá xiꞌahʉ gue ma ga ma habʉ bí ꞌbʉ ma Dada, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ go maꞌna ha̱ ra tsꞌɛdi de gueque.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 Nubyá dí xiꞌahʉ núꞌa̱ di ꞌbɛtho da nja, pa nu stí nja, ma gui beñhʉ, pa njabʉ maꞌna gui camfriguihʉ.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 Ya hinga ma ga ꞌbʉi ndunthi con gueꞌahʉ pa ga ña̱hʉ, ngueꞌa̱ xa ꞌñepʉ ra tsꞌonda̱hi núꞌa̱ ri nda̱ de nuna ximhai, pe nuꞌá̱ hingui ha̱ ra tsꞌɛdi pa te da ꞌyøtcagui.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 Nuga ma ga hoptho da ꞌyøtque núꞌa̱ te xa ꞌyɛꞌmgagui, pa njabʉ da ba̱di gatho ya ja̱ꞌi gue dí ma̱di ma Dada, ne dí øtꞌe ngu núꞌa̱ xa ꞌbɛpcaguiꞌa̱. ꞌBaihʉ, maha.
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.