Hebreus 6

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hangue hinga ña̱hʉ hma̱ha̱ de nuya ya mʉdi ntꞌutuate de ra jamfri de ra Zidada Jesucristo, ma ga nda̱nga ja̱ꞌihʉ ja ma jamfrihʉ. Ya hinga yopa ma̱ñhʉ gue mahyoni ga ñobrihʉ de gatho nuya ꞌbɛfi tsixcahʉ ja ra du, y gue mahyoni ga camfrihʉ Ajua̱.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Nixi ga yopa ma̱ñhʉ de nura sistehe, nixi de núꞌa̱ dí huꞌtsuahʉ ma ꞌyɛhʉ núꞌʉ xa gamfri, nixi de núꞌa̱ ma da yopa nte núꞌʉ xa du, nixi de ra nsʉca uɛnda núꞌa̱ ma da nja rá nga̱tsꞌi ra pa, pa da hña̱nga cada ꞌna rá njutꞌi pa nza̱ntho.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Nuꞌa̱ ga øthʉ, co rá mfatsꞌi Ajua̱, maꞌna ga pa̱hʉ núꞌa̱ da maxcahʉ pa maꞌna da nte ma jamfrihʉ.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Nuꞌʉ tóꞌo ya bi hña̱ni ra hyatsꞌi de rá noya Ajua̱, ne xa ba̱di tengu núꞌa̱ ra ꞌbaha dega te bí ja mahetsꞌi, ne xa ba̱di tengu ra ja̱pi ri unga ra Ma̱ca Nda̱hi,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ne xa ba̱di tengu ra hño de rá noya Ajua̱, y co nuya da̱nga ntꞌudi xa hyandi xa ba̱diꞌʉ tengu rá nsunda núꞌa̱ ra te ma da nja ꞌmɛfa,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 pe masque gatho nuya bi ba̱diꞌʉ, nuꞌʉ́ himbi ne bi sigui, hangue bi ꞌuegueꞌʉ de rá ꞌñu Ajua̱, y ya njabʉ hinda za da yopa mengui pa da ñobriꞌʉ. Ngueꞌa̱ go gueꞌʉ ngu ri yopa pontꞌua rá Tꞌʉ Ajua̱ co yá ꞌyɛ sɛhɛꞌʉ, ne ri ꞌbɛtua rá tsa ja yá thandi ya ja̱ꞌi.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Gatho ya ja̱ꞌi nja ngu ra hai ri ꞌñuni co nura ꞌye ꞌua̱i. ꞌBʉ núꞌa̱ ra hai da umbabi ꞌnara hoga sofo núꞌa̱ toꞌo pɛfiꞌa̱, nuꞌbʉ́ ja ri hnequini rá ja̱pi Ajua̱.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Pe nuꞌbʉ núꞌa̱ ra hai da unga ꞌnara sofo dega ꞌmini ne dega tsꞌonda̱po, nuꞌbʉ́ hinte ri muuiꞌa̱, hønsɛ ra tsꞌone tøꞌmi ne ra tsibi pa da nzø.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Pe nuꞌahʉ, ma zi hma̱di cuꞌihe, masque stá xiꞌahe gatho nuya noyaya, dí pa̱he xá hño gue nuꞌahʉ hinxcá ꞌuehʉ de rá ꞌñu Ajua̱ ngu xa nja núꞌʉ maꞌra. Dí camfrihe gue ma gui hña̱ñhʉ gatho ya ja̱pi de ra mpøhø.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Ajua̱ xi ra hoja̱ꞌi, hinda ma da pumfri de nuri ꞌbɛfihʉ xcá pɛfihʉ dega hma̱te ja rá thuhuꞌa̱. Xcá faxhʉ ya cu y astabya guí sigui guí faxhʉꞌʉ.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Pe nuꞌa̱ xi dí nehe, dí nehe gue cada ꞌna de gueꞌahʉ mahyɛgui ngu guí øthʉ ra tsꞌɛdi guí faxhʉ maꞌra ya cu, nehe gui øthʉ ra tsꞌɛdi gui pɛꞌtshʉ xá hño asta rá nga̱tsꞌi ra pa núꞌa̱ ra nthøꞌmate guí pɛꞌtshʉ, pa njabʉ gui hña̱ñhʉ núꞌa guí tøꞌmhʉ.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Hindí nehe da zʉꞌahʉ ra nda̱hñei. ꞌYøthʉ ngu bi ꞌyøtꞌa núꞌʉ bi gamfri xá hño ne bi døꞌmi asta himbi hña̱ni núꞌa̱ xqui ña̱ꞌtua Ajua̱.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Ajua̱, nu mi ña̱ꞌtuabi ya ja̱pi ra Abrá, bi jurasɛ da umba núꞌa̱ bi ña̱ꞌtuabi. Himbi jura de maꞌna, bi jura de rá thuhusɛꞌa̱, ngueꞌa̱ go guesɛꞌa̱ ra da̱ngui de gatho maꞌra.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Hangue nuꞌá̱ bi ꞌñena: “Ma xi ga ja̱pꞌaꞌi pa da nxa̱nda ndunthi ri ꞌbɛto ne ri mbongꞌbɛto.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Ra Abrá bi døꞌma ndunthi ya pa asta himbi hña̱nga núꞌa̱ xqui hña̱ꞌtuabi.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Ya ja̱ꞌi di jura co ꞌnara thuhu núꞌa̱ pa̱di gue maꞌna ra da̱ngui de gueꞌʉ, pa da jamfri núꞌa̱ ma̱ñꞌʉ, ne njabʉ hinda za toꞌo da ꞌñembi gue hinga majua̱ni núꞌa̱ ma̱ñꞌʉ.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Hangue por gueꞌa̱ Ajua̱ bi jurabi núꞌʉ toꞌo xqui ña̱ꞌtua ra hña̱ꞌti, pa da ꞌñutuiꞌʉ gue nuꞌá̱ hinda ma da pata núꞌa̱ xqui beni.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Hangue ga pa̱hʉ gue núꞌa̱ ra hña̱ꞌti bi ña̱tcahʉ Ajua̱ ne núꞌa̱ bi juraꞌa̱, gueꞌʉ yoho ya noya hinda za da mpadi, ngueꞌa̱ Ajua̱ hingui tsa da nhyate de núꞌa̱ xa ma̱. Hangue co núꞌʉ ya noyaꞌʉ Ajua̱ ꞌracjʉ ꞌnara da̱nga humʉi nújʉ stá joñhʉ con gueꞌa̱ pa da sugaguihʉ, ne dí tøꞌmhʉ ga ha̱ñhʉ nuna ra hña̱ꞌti dega hoga nthøꞌmate bi ꞌracjʉꞌa̱.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Y nuna nthøꞌmatena̱ faxcahʉ ndunthi pa hinga ꞌueguehʉ de Ajua̱. Nja ngu núꞌa̱ ra bøja̱ rá thuhu ra ancla di tꞌɛntꞌa ja ra ndehe pa tsa̱ma ra barco pa hinda ꞌuegue de habʉ ꞌbaiꞌa̱, njabʉ nehe numa nthøꞌmatehʉ xa zøni asta ra Ma̱ca Luga habʉ bí ꞌbʉ Ajua̱.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Nuni ja bí ꞌbʉhni nehe ra Zidada Jesu. Núꞌá̱ bi ꞌmɛtꞌo de guecjʉ pa bi xogahʉ ra ꞌñu, ne pa bi nda̱ gá macja̱ pa nza̱ntho ngu bi nda̱ gá macja̱ ra Melquisede.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.