Hebreus 2

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hangue por gueꞌa̱ mahyoni ga huxhʉ ntꞌøde de núꞌa̱ stá ødehʉ, pa njabʉ hinga ꞌueguehʉ de núꞌa̱ dí camfrihʉ.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Núꞌa̱ ra ley bi manda Ajua̱ mayaꞌbʉ po ya ɛnxɛ bi fa̱di gue go gueꞌa̱ majua̱ni, ne Ajua̱ bi castiga ngu mrí ꞌñepi nuto bi ꞌyøtꞌa ya tsꞌoqui ngueꞌa̱ himbi ne bi ꞌyøteꞌa̱.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Nuꞌbʉ́ ¿hanja da za ga mponthʉ rá cuɛ Ajua̱ ꞌbʉ nújʉ hindí huxhʉ ntꞌøde xá hño nuya hoga noya xi di muui ndunthi ne xicjʉ hanja da za ga mpøhøhʉ? Nuya hoga noya dega mpøhø go rá mʉdi bi ma̱nsɛ ra Zidada Jesu, nepʉ núꞌʉ toꞌo xi bi ꞌyøde nuya noyaya bi xicjʉ gue go gueꞌa̱ majua̱ni.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Nehe Ajua̱ bi damajua̱ni mahyɛgui co núꞌʉ toꞌo bi xicaguihʉ nuya ya noya, ngueꞌa̱ bi ꞌñudi ꞌraya ntꞌudi, ne bi ꞌyøtꞌa ya da̱nga milagro ne maꞌra ya da̱nga ꞌbɛfi, ne bi ꞌracjʉ ra tsꞌɛdi de ra Ma̱ca Nda̱hi ngu tengu rá paha Ajua̱ pa ga pɛphʉꞌa̱ cada ꞌna de guecjʉ.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Nehe Ajua̱ hinxa hñuxa ya ɛnxɛ pa go da nda̱ ja núꞌa̱ ra ꞌraꞌyo ximhai ma ga xiꞌahʉ.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Nuꞌa̱ xa ꞌyøtꞌe, xa hñuxa ya ja̱ꞌi pa go da nda̱ꞌʉ, ngu ma̱nga ꞌna xɛni de ja ra Ma̱ca Tꞌofo ne ena:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Go ꞌraya patho maꞌna xcá umba yá nsu ya ɛnxɛ que gueꞌa̱,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 xcá hñutsꞌiꞌa̱ pa da manda gatho.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pe dí pa̱hʉ gue nura Zidada Jesu ha̱, ri nda̱ de gatho ya tꞌøtꞌe. Pe po ꞌraya patho maꞌna bi nja yá nsu ya ɛnxɛ que gueꞌa̱, y njabʉ bi du po rá ngue gatho ya ja̱ꞌi po rá hñoja̱ꞌi Ajua̱. Pe nubyá ya xa tꞌumba ꞌnara nsu dega nda̱, ngueꞌa̱ bi sufri ne bi du por guecjʉ.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ajua̱ bi hyoca gatho ya tꞌøtꞌe pa rá nsundaꞌa̱, ne ri su. Hangue bi ꞌñepi bi mɛhna ra Jesu pa bi sufri, pa njabʉ bi nhyoga pøhøte pa da za da zixa gatho núꞌʉ yá ba̱tsi Ajua̱ pa da ꞌmʉhuiꞌʉ ja rá nsundaꞌa̱.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Ra zi Hmu Jesu go gueꞌa̱ ri tꞌaxca ya ja̱ꞌi de yá tsꞌoqui. Y núꞌá̱ ne núꞌʉ toꞌo xa tꞌaxqui, ꞌnada yá Dada. Hangue ra zi Hmu Jesu rá Tꞌʉ Ajua̱ hindi ntsa da ꞌñena gue go gueꞌʉ yá cu.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Hangue enga ja ra Ma̱ca Tꞌofo:
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Nehe ena:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Nuyá ba̱tsi Ajua̱ go ya meximhai pɛꞌtsa ra ji co ra ndoꞌyo, hangue ra Zidada Jesu bi ꞌñe bi nja̱ꞌi nehe nguꞌʉ pa bi za bi du, ne co núꞌa̱ rá du bi thoguiꞌa̱ bi za bi huatua rá tsꞌɛdi ra tsꞌonda̱hi núꞌa̱ toꞌo mi ha̱ ra tsꞌɛdi de ra du.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Y njabʉ bi za bi ꞌbɛ ra ntsu núꞌʉ toꞌo nza̱ntho mi tsu ra du.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Dí pa̱dihʉ gue ra Zidada Jesu himbi ꞌñehe pa e da matsꞌi ya ɛnxɛ. Nuꞌá̱ bi ꞌñehe pa e bi maxcaguihʉ nújʉ stí ꞌñehehʉ de yá ja̱ꞌi ndu ra Abrá.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Y pa bi za bi maxcaguihʉ, mahyoni bi thogui gatho ngu núꞌa̱ dí thoguihʉ nújʉ yá cuguihʉꞌa̱. Hangue ja rá nthecate con guecjʉ, ne bi nhyoga nda̱ gá macja̱ de guecjʉ ja rá ꞌbɛfi Ajua̱, ngueꞌa̱ po núꞌa̱ ra du bi thogui, Ajua̱ bi za bi punga ma tsꞌoquihʉ.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Y nubyá nuꞌá̱ tsa da maxa núꞌʉ toꞌo tho ya thogui, ngueꞌa̱ nusɛꞌa̱ bi sufri ne bi tho ya thogui nehe.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.