Hebreus 13
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs BKJ
1 Siguihʉ gui mpɛꞌtsua hma̱tehʉ ꞌna ngu maꞌna.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Ne oxqui pumfrihʉ gui umfʉ ntsaya núꞌʉ tsøñꞌahʉ ja ri nguhʉ, ngueꞌa̱ bi njabʉ ꞌra bi umba ntsaya ꞌraya ɛnxɛ masque himi pa̱diꞌʉ ua myá ɛnxɛ.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Ne oxqui pumfrihʉ ya ꞌyofadi, ꞌyøthʉ ra uɛnda gue go guí ohʉ fadi. Nehe oxqui pumfrihʉ núꞌʉ thogui ya ntꞌʉtsate, ngueꞌa̱ neꞌahʉ guí ꞌyothʉua ja ra ximhai.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Gathoꞌihʉ cumplihʉ nura cohi gá pɛꞌtshʉ nu ngá ntha̱tihʉ. Xi da nsuhʉ pa hingui tsꞌoca ri ntha̱tihʉ, ngueꞌa̱ Ajua̱ ma da hña̱ꞌmba nguɛnda núꞌʉ ya zinga medintha̱ti ne núꞌʉ ya ꞌñeꞌbɛhña̱.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Odi oda ri mfenihʉ ra boja̱. Dá hñu ri mʉihʉ co núꞌa̱ ya guí pɛꞌtshʉ. Ngueꞌa̱ Ajua̱ ena: “Hinhyaꞌmʉ ga tsocꞌathohʉ, nixi ga hɛcꞌathohʉ.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Hangue co ma jamfrihʉ da za ga eñhʉ:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Oxqui pumfrihʉ núꞌʉ ri maꞌyohʉ bi zoꞌahʉ de rá noya Ajua̱. Pa̱hʉ xá hño de yá teꞌʉ ne de yá hoga ꞌbɛfi. Tɛnhʉ núꞌa̱ ra jamfri xa mɛꞌtsʉ.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Ra Zidada Jesucristo go guetꞌa̱ de mande, de nubya, ne pa nza̱ntho.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Hangue oxqui hophʉ to da zixꞌaꞌihʉ pa gui tɛnhʉ maꞌra ya ntꞌutuate núꞌʉ ꞌnaꞌño. Maꞌna xá hño ga hoñhʉ rá mfatsꞌi Ajua̱ que ga tɛnhʉ ya nza̱i dega hñuni núꞌʉ tꞌøtꞌe pa Ajua̱, ngueꞌa̱ nuya hñuniꞌʉ hingui faxa núꞌʉ toꞌo ri dɛniꞌʉ pa da za da ꞌmʉi xá hño co Ajua̱.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Ya macja̱ de ya xodyo núꞌʉ pɛpabi Ajua̱ ja yá nija̱ꞌʉ, ho ya mboꞌoni pa umbabi Ajua̱ dega hña̱ꞌti, nepʉ nura ngø go tsiꞌʉ. Pe nura hña̱ꞌti bi tꞌøtꞌe por guecjʉ, ꞌnaꞌño. Y nuya macja̱ꞌʉ, pa gueꞌʉ hinte ri muui núꞌa̱ ra hña̱ꞌti bi tꞌøtꞌe por guecjʉ ꞌbʉ siguiꞌʉ ho ya mboꞌoni dega hña̱ꞌti.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Nuyá ji nuya mboꞌoni tho, ha̱xa ya nda̱ gá macja̱ pa mbo ra Ma̱ca Luga Xá Nsunda pa da hña̱ca ya tsꞌoqui. Y nuyá ngø nuya mboꞌoniꞌʉ tsꞌa̱tꞌa møte ra hnini.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Hangue nehe ra Zidada Jesu bi du møte ra hnini pa bi xʉgaguihʉ co rá ma̱ca jiꞌa̱.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Hangue ma ga tɛnhʉ ra Zidada Jesu, ne ga tsohʉ gatho ma nda̱xjua jamfrihʉ, ga øthʉ ra uɛnda gue necjʉ ya stá pøñhʉ de ra hnini pa ga sufrihʉ ra ntꞌʉtsate mahyɛgui co ra Zidada Jesu.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Ngueꞌa̱ nujʉ́ hindí pɛꞌtshʉ ꞌnara hnini de guecua ja ra ximhai habʉ ga ꞌbʉhʉ pa nza̱ntho. Nujʉ́ dí hoñhʉ ꞌnara hnini núꞌa̱ ma da hnequi ꞌmɛfa.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Hangue po rá thuhu ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo ma ga xøcambenihʉ Ajua̱ nza̱ntho. Nuna søcambenina̱ guehna ngu ꞌnara hña̱ꞌti pa Ajua̱ núꞌa̱ rí ꞌñepi ga umfʉ co ma nehʉ.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Nehe oxqui pumfrihʉ gui ꞌyøꞌtuahʉ ra hño maꞌra, ne gui faxhʉ núꞌʉ toꞌo hinte pɛꞌtsi. Nuꞌbʉ gui ꞌyøthʉ njabʉ, gueꞌa̱ ngu ꞌnara hña̱ꞌti guí umfʉ Ajua̱, y núꞌá̱ gueꞌa̱ ri hoꞌa̱.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 ꞌYøte ri maꞌyohʉ. ꞌYøthʉ núꞌa̱ da xiꞌaꞌihʉꞌʉ, ngueꞌa̱ go gueꞌʉ ri suꞌaꞌihʉ ne go gueꞌʉ pɛꞌtsi ma da dapa nguɛnda Ajua̱. ꞌYøtehʉꞌʉ pa da za da mpɛfi co ra johya, hingue co ra dumʉi. Nuꞌbʉ co ra dumʉi ri mpɛfiꞌʉ, nuꞌbʉ́ hinte ma gui ha̱ñhʉ.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 ꞌYaphʉ Ajua̱ por guecje. Nuje dí camfrihe gue dí ꞌbʉhe xá hño, ne dí nehe gue nza̱ntho ga ꞌyohe xá hño de gatho núꞌa̱ dí øthe.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Y nehe xi dí ba̱nteꞌihʉ gui ꞌyaphʉ Ajua̱ pa ꞌnihi ga pengui ga tsøñꞌahʉ.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Ajua̱ núꞌa̱ unga ra hogaꞌmʉi bi japi bi yopa nte de ja ya du ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, núꞌá̱ go gueꞌa̱ ma da̱nga Maꞌyohʉ, y po rá jiꞌa̱ bi nja núꞌa̱ ra cohi pa nza̱ntho.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Ajua̱ da ꞌraꞌahʉ ra tsꞌɛdi pa gui ꞌbʉhʉ xá hño pa da za gui ꞌyøꞌtuahʉ rá pahaꞌa̱, ne pa njabʉ co rá mfatsꞌi ma Zidadahʉ ra Jesucristo gui ꞌbʉhʉ ngu núꞌa̱ neꞌa̱. ¡Drá nsunda ra Zidada Jesucristo pa nza̱ntho! Njabʉ gueꞌa̱.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Dí ba̱nteꞌihʉ zi cuhʉ, gue osti tsabiꞌihʉ gui ꞌyødehʉ xá hño nuna ra tsꞌofo dí ꞌraꞌahʉ, ngueꞌa̱ himbi za dá xiꞌahʉ gatho núꞌa̱ ndí ne ga xiꞌahʉ.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Ne dí ne ga xiꞌahʉ gue ma zi cuhʉ ra Timu ya bi bøni de ja ra fadi. ꞌBʉ ꞌnihi da zøhø de guecuaꞌa̱ ga mɛꞌbebʉ pa ma ga cꞌa̱ꞌtsꞌaꞌihe.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Fatꞌajua̱hʉbʉ gatho núꞌʉ toꞌo suꞌaꞌihʉ, ne gatho núꞌʉ ma cuhʉ de ra jamfri. Ne ri fatꞌajua̱ꞌihʉ ya cu me Italia.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ajua̱ da maxꞌaꞌihʉ guí gathohʉ. Njabʉ gueꞌa̱.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.