Gálatas 6
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC
1 Zi cuhʉ, nuꞌbʉ ꞌnara cu sta da̱mfri da ꞌyøtꞌa ꞌnara tsꞌoqui, nújʉ dí ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ utcahʉ ra Ma̱ca Nda̱hi, ma ga zofohʉ nura cuꞌa̱ co ra hma̱te pa da yopa mengui. Ga jamasuhʉ de guecsɛhɛhʉ nehe, pa hinga øthʉ ꞌnara tsꞌoqui nehe.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Ma ga mfaxhʉ ꞌna ngu maꞌna ga hña̱cua ꞌbatsꞌihʉ, pa njabʉ ga øthʉ núꞌa̱ ri mandaguihʉ ma Zidadahʉ ra Jesucristo gue ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Pe nuꞌbʉ ꞌnara cu ri ꞌñetsꞌi gue xi maꞌna ra da̱ngui que maꞌra, nura cuꞌa̱ ri hñatꞌa sɛhɛ, ne hinga majua̱ni ra da̱ngui ngu beñꞌa̱.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Hangue cada ꞌna de guecjʉ ga hanthʉ xá hño núꞌa̱ dí pɛfihʉ. Nuꞌbʉ́ ha̱, da za ga johyahʉ de núꞌa̱ gra ꞌbʉhʉ, hingue ga ꞌñetsꞌihʉ ga eñhʉ gue maꞌna dí ꞌbʉhʉ xá hño que maꞌra.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Ngueꞌa̱ cada ꞌna ri hña̱sɛ rá ꞌbatsꞌi, ne ma da da̱disɛ.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Nuꞌa̱ tóꞌo tꞌutuabi rá noya Ajua̱, mahyoni da umba ꞌnara hoga mfatsꞌi núꞌa̱ toꞌo utuate.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Hinda ma da hyacjʉ ma mfenihʉ. Ajua̱ hingui tsa to dí ꞌñeni. Gatho núꞌa̱ ga pothʉ, gueꞌa̱ ma ga xofohʉ.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Nuꞌbʉ nújʉ ga umfʉ rá paha ma ndoꞌyohʉ ne ga øthʉ ya tsꞌoqui, nuꞌbʉ́ ga xofohʉ ra du pa nza̱ntho. Pe nuꞌbʉ ga øꞌtuahʉ rá paha ra Ma̱ca Nda̱hi ne ga øthʉ ra hñoja̱ꞌi, nuꞌbʉ́ ga xofohʉ ra te pa nza̱ntho.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Hangue hinga tsayahʉ ga øthʉ ra hñoja̱ꞌi, ngueꞌa̱ ma da zø ra pa ga ha̱nga ma sofohʉ, núꞌbʉ hinxa zabiguihʉ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Hangue núbya ja ma tsꞌɛdihʉ, gatho ya ja̱ꞌi ga øꞌtuabihʉ ra hño, maꞌna nuya gamfri.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Hyanthʉ hangu yá nda̱ngui ya letra dí opꞌahʉbya co ma ꞌyɛ sɛhɛ.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Núꞌʉ toꞌo ri manda da thuꞌtsꞌahʉ ra seña, go gueꞌʉ ne da pønga yá hmi co ya xodyo. Nuꞌʉ́ da nehma̱ gue da thuꞌtsꞌahʉ ra seña pa njabʉ hinda tꞌʉtsaꞌʉ. Ngueꞌa̱ ꞌbʉ da ma̱ñꞌʉ gue ga mpøhøhʉ nsøctho ꞌbʉ ga camfrihʉ gue ra Zidada Jesu bi du ja ra pontꞌi pa bi pøhøguihʉ, nuꞌbʉ́ da tꞌʉtsaꞌʉ.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pe nixi gueꞌʉ, masque thuꞌtsua ra seña ja yá ndoꞌyo, pe hingui øtꞌa gatho núꞌʉ maꞌra ya hmanda ma̱nga ja ra nda̱xjua ley. Pe nuꞌʉ́ da nehma̱ gue neꞌahʉ da thuꞌtsꞌaꞌihʉ ra seña pa njabʉ da johyaꞌʉ ngueꞌa̱ ya gui ꞌyøthʉ ngu øtꞌʉ.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Pe nugui ga johya nsøctho ngueꞌa̱ ma Zidadahʉ ra Jesucristo bi du ja ra pontꞌi pa bi pøhøguihʉ, hingue ga johya de maꞌra ya tꞌøtꞌe. Nu mi duꞌa̱ ja ra pontꞌi, ja ra uɛnda nequi dá tuga, y nubyá ya stá tsopʉ gatho ya tꞌøtꞌe de ra ximhai, y pa guequibya ya hinte ri muui nuya tꞌøtꞌeꞌʉ.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Nújʉ dí camfrihʉ ra Zidada Jesucristo, hinte ri muui ꞌbʉ xa thuscaguihʉ ra seña o hina. Numa ꞌraꞌyo ꞌmʉihʉbya ha̱, go gueꞌa̱ ri muui.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Y núꞌahʉ guí camfrihʉ nehe ngu núna dí ma̱, Ajua̱ da hñupꞌa ri mʉihʉ ne da mɛꞌtsꞌahʉ ra huecate. Y nújʉ dí camfrihʉ go guecjʉ majua̱ni rá hniniguihʉ Ajua̱.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Pa rí ꞌñepʉ hindí ne to da tsøtca ma mʉi, ngueꞌa̱ nugui dí ha̱ ja ma ndoꞌyo ya seña de ya mfɛi bi tꞌaqui ngueꞌa̱ dí pɛpabi ra Zidada Jesu.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ma Zidadahʉ ra Jesucristo da maxꞌaꞌihʉ, zi cuhʉ. Njabʉ gueꞌa̱.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.