Gálatas 5

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ra Zidada Jesucristo go gueꞌa̱ bi pøngaguihʉ de ra nda̱xjua ley pa ya hinga ꞌbʉhʉ ja rá hmanda nura nda̱xjua leyꞌa̱. Hangue ma ga zɛdihʉ pa hinga yopa ꞌmɛgohʉ ja rá hmanda nura nda̱xjua leyꞌa̱.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 ꞌYøhʉ, núgui drá Pablo dí xiꞌahʉ gue nuꞌbʉ da thuꞌtsꞌaꞌihʉ ra seña, nuꞌbʉ́ ya hinda za te gui ha̱ñhʉ de ra Zidada Jesucristo.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Hangue osta ma da thuꞌtsꞌaꞌihʉ ra seña, ngueꞌa̱ nuꞌbʉ da thuꞌtsꞌaꞌihʉ pɛꞌtsi te gui ꞌyøthʉ nehe gatho maꞌra ya hmanda núꞌʉ ma̱nga ja ra nda̱xjua ley. Guehna dí yopa xiꞌaꞌihʉ.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 ꞌBʉ guí beñhʉ gue hingui ma gui tuhʉ ra tsꞌoqui ja rá thandi Ajua̱ ngueꞌa̱ grí dɛnhʉ ra nda̱xjua ley, nuꞌbʉ́ ya xcá ꞌueguehʉ de ra Zidada Jesucristo, ne ya xcá ꞌueguehʉ de ra mpøhø núꞌa̱ bi ꞌracaguihʉ Ajua̱ po rá da̱nga hma̱te pɛscaguihʉ.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Pe hinga ma ga mpøhøhʉ ngueꞌa̱ drí dɛnhʉ ra nda̱xjua ley. Hina. Nujʉ́ dí tøꞌmhʉ gue hinte ma ga tuhʉ ja rá thandi Ajua̱ ngueꞌa̱ dí camfrihʉ ra Zidada Jesu ne ngueꞌa̱ ra Ma̱ca Nda̱hi ꞌbʉi ja ma corasohʉ.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Nújʉ dí camfrihʉ ra Zidada Jesucristo, hinte ri muui ꞌbʉ xa thuscaguihʉ ra seña o hina. Numa jamfrihʉ ri hnequi ja ma ꞌmʉihʉ po nuya hoga ꞌbɛfi dí øthʉ dega hma̱te, nuꞌá̱ ha̱, go gueꞌa̱ ri muui.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Nuꞌahʉ nguí camfrihʉ hma̱ha̱ xá hño. Nuꞌbʉ́ ¿hanja guí hophʉ toꞌo da ꞌyʉꞌtꞌahʉ pa guí ne gui ꞌueguehʉ de rá ma̱ca noya ra Zidada Jesu ñepʉ gui tɛnhʉ ra nda̱xjua ley?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Ajua̱ bi zohnahʉ pa xcá camfrihʉ, y hingo gueꞌa̱ bi ꞌyʉꞌtꞌaꞌihʉ pa guí ne gui ꞌueguehʉ de ra ma̱ca noya ñepʉ gui tɛnhʉ ra nda̱xjua ley.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Núꞌʉ toꞌo ʉꞌtꞌahʉ, gueꞌʉ nja ngu ra ixcajʉni, ngueꞌa̱ “co ꞌna zi tʉi ra ixcajʉni da japi da ixca gatho ra jʉni”.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Pe nuguí dí camfri gue nuꞌahʉ, co rá mfatsꞌi ra Zidada, hingui ma gui camfrihʉ maꞌnaꞌño de núꞌa̱ stá xiꞌahʉ. Y nuꞌʉ tóꞌo ri tsꞌocꞌa ri mfenihʉ ma da duxa ra tsꞌoqui, dá nguꞌa̱ dá ngu ra ja̱ꞌi.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Zi cuhʉ, nuꞌbʉ nugui gra udi thoho hma̱ha̱ núꞌa̱ ra seña øtꞌa ya xodyo, nuꞌbʉ́ hindri ʉtsagui hma̱ha̱ꞌʉ. Pe nuꞌʉ́ xi ri ʉtsagui ngueꞌa̱ dí ma̱ gue ga mpøhøhʉ nsøctho ngueꞌa̱ dí camfrihʉ gue ra Zidada Jesu bi du ja ra pontꞌi pa bi pøhøguihʉ.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 ¡Nugui xi dí nehma̱ da ꞌuegue de gueꞌahʉ núꞌʉ toꞌo ri tsꞌocꞌa ri mfenihʉ!
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Zi cuhʉ, nujʉ́ xa zoncahʉ Ajua̱ pa ya hinga ꞌmɛgohʉ ja ra nda̱xjua ley. Pe hingue ngueꞌa̱ hindí ꞌmɛgohʉ ja ra nda̱xjua ley ma ga øthʉ núꞌa̱ go ga nehʉ. Hina. Nuꞌa̱ ga øthʉ ha̱, ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna, ne ga mfaxhʉ ꞌna ngu maꞌna.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Da za ga cumplihʉ gatho núꞌa̱ ma̱nga ra nda̱xjua ley ꞌbʉ ga øthʉ nuna hmandana̱, ena: “Ma̱di ri miquꞌeiui ne su ngu grí nsu sɛhɛ.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Pe nuꞌbʉ drí ꞌñʉtsahʉ ne drí ntunhʉ ꞌna ngu maꞌna, nuꞌá̱ ha̱, ma ga nhuatihʉ ꞌna ngu maꞌna.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Dí xiꞌahʉ gue ga ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ utcahʉ ra Ma̱ca Nda̱hi. Ha nuꞌbʉ ga ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ utcahʉ ra Ma̱ca Nda̱hi, hinga ma ga umbabihʉ rá paha ma ndoꞌyohʉ.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Ngueꞌa̱ nurá paha ma ndoꞌyohʉ ri ncontraui rá paha ra Ma̱ca Nda̱hi, y nurá paha ra Ma̱ca Nda̱hi ri ncontraui rá paha ma ndoꞌyohʉ. Nuri yohoya ri ntuhni ja ma mfenihʉ, hangue rá ngueꞌa̱ hingui tsa ga øthʉ núꞌa̱ dí beñhʉ ga øthʉ.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Pe nuꞌbʉ dí ꞌbʉhʉ ja rá hmanda ra Ma̱ca Nda̱hi, ya hingo dí ꞌbʉhʉ ja rá hmanda ra nda̱xjua ley.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Nuꞌa̱ tóꞌo øꞌtua rá paha rá ndoꞌyo, fa̱ditho nuya tsꞌoꞌbɛfi øtꞌe: ra zinga medintha̱ti, xi ra ꞌñeꞌbɛhña̱, øtꞌa ra ntsꞌʉdi, ne øtꞌa gatho núꞌa̱ go da ne.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 Nura ja̱ꞌiꞌa̱ xøcambeni ya cꞌoi ne camfri ra ntꞌete, ra ꞌyʉtsate ne ra ꞌyøtꞌatuhni, nza̱ntho ne go da nsɛhɛ, ra cuɛ, ra nehmya̱, ri ho to da ntsanoyaui, ra ꞌyʉꞌtate ne ꞌueca ya ja̱ꞌi.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Ri hyøca ya tꞌøtꞌe, ra hyote, ra tixfani, ne øtꞌa ya tsꞌotꞌøtꞌe ora ri ti, ne øtꞌa maꞌra ya tsꞌotꞌøtꞌe nguyatho. Dí xiꞌahʉ maꞌnaꞌqui ngu ya stá xiꞌahʉ gue nuꞌʉ tóꞌo xi ri ho da ꞌyøtꞌa nuya tꞌøtꞌeya, hinda za da ꞌmʉ nuni mahetsꞌi habʉ bí manda Ajua̱.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Pe nuꞌbʉ ga ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ utcahʉ ra Ma̱ca Nda̱hi, nuꞌbʉ́ ga pɛꞌtshʉ ra hma̱te, ra johya, ra hogaꞌmʉi, ra ntsꞌɛtuate, ra tꞌequꞌei, ra hoga paha, ra jamfri,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 ra hñoja̱ꞌi, ra ntsuni. Guehya gatho ri ꞌracjʉ ra Ma̱ca Nda̱hi. Y nura ley hingui xicjʉ gue hinga øthʉ nuya tꞌøtꞌeya.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Nújʉ ya stá camfrihʉ ra Zidada Jesucristo, ya hindí umfʉ rá paha ma ndoꞌyohʉ ngueꞌa̱ ya stá pontꞌihʉ ma ndoꞌyohʉ, y nubyá ya stá tsohʉbʉ ya tsꞌomfeni ndí pɛꞌtshʉ.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Nubyá nura Ma̱ca Nda̱hi go gueꞌa̱ ꞌbʉi ja ma corasohʉ. Hangue ma ga ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ utcahʉꞌa̱.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Hinga ma ga ꞌñetsꞌihʉ, y nixi ga nxastehʉ ꞌna ngu maꞌna, y nixi ga hyøcuahʉ núꞌa̱ pɛꞌtsa maꞌra ma cuhʉ.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.