Gálatas 5
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARA
1 Ra Zidada Jesucristo go gueꞌa̱ bi pøngaguihʉ de ra nda̱xjua ley pa ya hinga ꞌbʉhʉ ja rá hmanda nura nda̱xjua leyꞌa̱. Hangue ma ga zɛdihʉ pa hinga yopa ꞌmɛgohʉ ja rá hmanda nura nda̱xjua leyꞌa̱.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 ꞌYøhʉ, núgui drá Pablo dí xiꞌahʉ gue nuꞌbʉ da thuꞌtsꞌaꞌihʉ ra seña, nuꞌbʉ́ ya hinda za te gui ha̱ñhʉ de ra Zidada Jesucristo.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Hangue osta ma da thuꞌtsꞌaꞌihʉ ra seña, ngueꞌa̱ nuꞌbʉ da thuꞌtsꞌaꞌihʉ pɛꞌtsi te gui ꞌyøthʉ nehe gatho maꞌra ya hmanda núꞌʉ ma̱nga ja ra nda̱xjua ley. Guehna dí yopa xiꞌaꞌihʉ.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 ꞌBʉ guí beñhʉ gue hingui ma gui tuhʉ ra tsꞌoqui ja rá thandi Ajua̱ ngueꞌa̱ grí dɛnhʉ ra nda̱xjua ley, nuꞌbʉ́ ya xcá ꞌueguehʉ de ra Zidada Jesucristo, ne ya xcá ꞌueguehʉ de ra mpøhø núꞌa̱ bi ꞌracaguihʉ Ajua̱ po rá da̱nga hma̱te pɛscaguihʉ.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Pe hinga ma ga mpøhøhʉ ngueꞌa̱ drí dɛnhʉ ra nda̱xjua ley. Hina. Nujʉ́ dí tøꞌmhʉ gue hinte ma ga tuhʉ ja rá thandi Ajua̱ ngueꞌa̱ dí camfrihʉ ra Zidada Jesu ne ngueꞌa̱ ra Ma̱ca Nda̱hi ꞌbʉi ja ma corasohʉ.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Nújʉ dí camfrihʉ ra Zidada Jesucristo, hinte ri muui ꞌbʉ xa thuscaguihʉ ra seña o hina. Numa jamfrihʉ ri hnequi ja ma ꞌmʉihʉ po nuya hoga ꞌbɛfi dí øthʉ dega hma̱te, nuꞌá̱ ha̱, go gueꞌa̱ ri muui.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Nuꞌahʉ nguí camfrihʉ hma̱ha̱ xá hño. Nuꞌbʉ́ ¿hanja guí hophʉ toꞌo da ꞌyʉꞌtꞌahʉ pa guí ne gui ꞌueguehʉ de rá ma̱ca noya ra Zidada Jesu ñepʉ gui tɛnhʉ ra nda̱xjua ley?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Ajua̱ bi zohnahʉ pa xcá camfrihʉ, y hingo gueꞌa̱ bi ꞌyʉꞌtꞌaꞌihʉ pa guí ne gui ꞌueguehʉ de ra ma̱ca noya ñepʉ gui tɛnhʉ ra nda̱xjua ley.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Núꞌʉ toꞌo ʉꞌtꞌahʉ, gueꞌʉ nja ngu ra ixcajʉni, ngueꞌa̱ “co ꞌna zi tʉi ra ixcajʉni da japi da ixca gatho ra jʉni”.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Pe nuguí dí camfri gue nuꞌahʉ, co rá mfatsꞌi ra Zidada, hingui ma gui camfrihʉ maꞌnaꞌño de núꞌa̱ stá xiꞌahʉ. Y nuꞌʉ tóꞌo ri tsꞌocꞌa ri mfenihʉ ma da duxa ra tsꞌoqui, dá nguꞌa̱ dá ngu ra ja̱ꞌi.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Zi cuhʉ, nuꞌbʉ nugui gra udi thoho hma̱ha̱ núꞌa̱ ra seña øtꞌa ya xodyo, nuꞌbʉ́ hindri ʉtsagui hma̱ha̱ꞌʉ. Pe nuꞌʉ́ xi ri ʉtsagui ngueꞌa̱ dí ma̱ gue ga mpøhøhʉ nsøctho ngueꞌa̱ dí camfrihʉ gue ra Zidada Jesu bi du ja ra pontꞌi pa bi pøhøguihʉ.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 ¡Nugui xi dí nehma̱ da ꞌuegue de gueꞌahʉ núꞌʉ toꞌo ri tsꞌocꞌa ri mfenihʉ!
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Zi cuhʉ, nujʉ́ xa zoncahʉ Ajua̱ pa ya hinga ꞌmɛgohʉ ja ra nda̱xjua ley. Pe hingue ngueꞌa̱ hindí ꞌmɛgohʉ ja ra nda̱xjua ley ma ga øthʉ núꞌa̱ go ga nehʉ. Hina. Nuꞌa̱ ga øthʉ ha̱, ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna, ne ga mfaxhʉ ꞌna ngu maꞌna.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Da za ga cumplihʉ gatho núꞌa̱ ma̱nga ra nda̱xjua ley ꞌbʉ ga øthʉ nuna hmandana̱, ena: “Ma̱di ri miquꞌeiui ne su ngu grí nsu sɛhɛ.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Pe nuꞌbʉ drí ꞌñʉtsahʉ ne drí ntunhʉ ꞌna ngu maꞌna, nuꞌá̱ ha̱, ma ga nhuatihʉ ꞌna ngu maꞌna.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Dí xiꞌahʉ gue ga ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ utcahʉ ra Ma̱ca Nda̱hi. Ha nuꞌbʉ ga ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ utcahʉ ra Ma̱ca Nda̱hi, hinga ma ga umbabihʉ rá paha ma ndoꞌyohʉ.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Ngueꞌa̱ nurá paha ma ndoꞌyohʉ ri ncontraui rá paha ra Ma̱ca Nda̱hi, y nurá paha ra Ma̱ca Nda̱hi ri ncontraui rá paha ma ndoꞌyohʉ. Nuri yohoya ri ntuhni ja ma mfenihʉ, hangue rá ngueꞌa̱ hingui tsa ga øthʉ núꞌa̱ dí beñhʉ ga øthʉ.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Pe nuꞌbʉ dí ꞌbʉhʉ ja rá hmanda ra Ma̱ca Nda̱hi, ya hingo dí ꞌbʉhʉ ja rá hmanda ra nda̱xjua ley.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Nuꞌa̱ tóꞌo øꞌtua rá paha rá ndoꞌyo, fa̱ditho nuya tsꞌoꞌbɛfi øtꞌe: ra zinga medintha̱ti, xi ra ꞌñeꞌbɛhña̱, øtꞌa ra ntsꞌʉdi, ne øtꞌa gatho núꞌa̱ go da ne.
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 Nura ja̱ꞌiꞌa̱ xøcambeni ya cꞌoi ne camfri ra ntꞌete, ra ꞌyʉtsate ne ra ꞌyøtꞌatuhni, nza̱ntho ne go da nsɛhɛ, ra cuɛ, ra nehmya̱, ri ho to da ntsanoyaui, ra ꞌyʉꞌtate ne ꞌueca ya ja̱ꞌi.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 Ri hyøca ya tꞌøtꞌe, ra hyote, ra tixfani, ne øtꞌa ya tsꞌotꞌøtꞌe ora ri ti, ne øtꞌa maꞌra ya tsꞌotꞌøtꞌe nguyatho. Dí xiꞌahʉ maꞌnaꞌqui ngu ya stá xiꞌahʉ gue nuꞌʉ tóꞌo xi ri ho da ꞌyøtꞌa nuya tꞌøtꞌeya, hinda za da ꞌmʉ nuni mahetsꞌi habʉ bí manda Ajua̱.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Pe nuꞌbʉ ga ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ utcahʉ ra Ma̱ca Nda̱hi, nuꞌbʉ́ ga pɛꞌtshʉ ra hma̱te, ra johya, ra hogaꞌmʉi, ra ntsꞌɛtuate, ra tꞌequꞌei, ra hoga paha, ra jamfri,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 ra hñoja̱ꞌi, ra ntsuni. Guehya gatho ri ꞌracjʉ ra Ma̱ca Nda̱hi. Y nura ley hingui xicjʉ gue hinga øthʉ nuya tꞌøtꞌeya.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Nújʉ ya stá camfrihʉ ra Zidada Jesucristo, ya hindí umfʉ rá paha ma ndoꞌyohʉ ngueꞌa̱ ya stá pontꞌihʉ ma ndoꞌyohʉ, y nubyá ya stá tsohʉbʉ ya tsꞌomfeni ndí pɛꞌtshʉ.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Nubyá nura Ma̱ca Nda̱hi go gueꞌa̱ ꞌbʉi ja ma corasohʉ. Hangue ma ga ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ utcahʉꞌa̱.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Hinga ma ga ꞌñetsꞌihʉ, y nixi ga nxastehʉ ꞌna ngu maꞌna, y nixi ga hyøcuahʉ núꞌa̱ pɛꞌtsa maꞌra ma cuhʉ.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.