Gálatas 2

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y mi thogui ꞌrɛtꞌamagoho njɛya de dá ma dá cꞌa̱ꞌtsa ra cu Pedro nuni Jerusale. Ñepʉbya dá yopa mani maꞌnaꞌqui pa dá ña̱ꞌbe ya apostol. Dá mɛꞌbe ra cu Berhna, ne dá tsixa ra cu Tito nehe.
1 Catorze anos depois, voltei a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, e Tito também nos acompanhou.
2 Dá mani ngueꞌa̱ njabʉ bi xicagui Ajua̱. Y ja dá ña̱ꞌbeni ya apostol núꞌʉ myá nda̱ de ra nija̱ pa bi ba̱diꞌʉ xá hño núꞌa̱ ra ma̱ca noya dí xipabi núꞌʉ ya ja̱ꞌi hingyá xodyo. Dá øtꞌa njabʉ pa himbi ꞌmɛditho ma ꞌbɛfi núꞌa̱ stí pɛfi ne astabya dí pɛfi.
2 Fui para lá por causa de uma revelação. Reuni-me em particular com os líderes e compartilhei com eles as boas-novas que tenho anunciado aos gentios. Queria me certificar de que estávamos de acordo, pois temia que meus esforços, anteriores e presentes, fossem considerados inúteis.
3 Ha núꞌʉ ya apostolꞌʉ bi ꞌñena gue ha̱ha̱ xá hño núꞌʉ ya noya dá xipabiꞌʉ. Hangue nuꞌʉ́ bi ꞌñena gue ha̱ha̱ xá hño gue hinda mɛꞌtsa ra seña ra cu Tito ngu øtꞌa ya xodyo gue pɛꞌtsa ra seña ja yá ndoꞌyo. Nura cu Tito hingrá xodyo, pe ra me Grecia ha̱, y hinxa thuꞌtsua ra seña ja rá ndoꞌyo.
3 Mas eles me apoiaram e nem sequer exigiram que Tito, que me acompanhava, fosse circuncidado, embora fosse gentio.
4 Núꞌá̱ himbri japi da mɛꞌtsa ra seña, masque ꞌraya ꞌñetꞌa gamfri mi neꞌʉ gue xa thuꞌtsua ra seña hma̱ha̱ꞌa̱. Núꞌʉ ya ꞌñetꞌa gamfri mi cʉtꞌa ja ra nija̱ y ꞌnaꞌño ra mfeni mi beni. Mi ne da ba̱diꞌʉ ua ndí tɛnhe rá ley ra Moise ua hina. Pe ra Zidada Jesucristo ya xqui pøngaguihe de nura leyꞌa̱. Pe nuꞌʉ́ ha̱, mi tɛntho ra nda̱xjua ley, y bi yʉtꞌi ja ra nija̱ ngueꞌa̱ mi nehma̱ꞌʉ xa jacje stá yopa penjhma̱he ja ra nda̱xjua ley.
4 Essa questão foi levantada apenas por causa de alguns falsos irmãos que se infiltraram em nosso meio para nos espionar e nos tirar a liberdade que temos em Cristo Jesus. Sua intenção era nos escravizar,
5 Pe nuje ni tsꞌʉ hindá øthe núꞌa̱ mi ma̱ñꞌʉ. Hindá yopa tɛnhe ra nda̱xjua ley. Y dá øthe njabʉ pa núꞌahʉ hingyá xodyohʉ da za gui sigui gui camfrihʉ núꞌa̱ ra ma̱ca noya dá xiꞌahʉ núꞌa̱ ma̱ gue ga mpøhøhʉ ngueꞌa̱ stá camfrihʉ ra Zidada Jesu.
5 mas não cedemos a eles nem por um momento, a fim de preservar a verdade das boas-novas para vocês.
6 Nʉ́ꞌʉ ya apostol myá nda̱ de ra nija̱ hinte ma ntꞌutuate bi ꞌñutcaguiꞌʉ. Pa guequi hinte ja ꞌbʉ ya myá apostolꞌʉ ꞌmɛtꞌo de guequi ꞌbʉ hina, ngueꞌa̱ ja rá thandi Ajua̱ gatho ya ja̱ꞌi mahyɛgui.
6 Quanto aos líderes — cuja reputação, a propósito, não fez diferença alguma para mim, pois Deus não age com favoritismo —, nada tiveram a acrescentar àquilo que eu pregava.
7 Nuya apostolꞌʉ bi ba̱di xá hño gue Ajua̱ xqui mɛncagui ga zofo núꞌʉ hingyá xodyo, ngu ra cu Pedro nehe xqui ꞌbɛhni da zofo ya xodyo.
7 Ao contrário, viram que me havia sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos gentios, assim como a Pedro tinha sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos judeus.
8 Nuꞌa̱ ra Zidada bi maxa ra cu Pedro pa bi zofo ya xodyo, go guetꞌa̱ ra Zidada bi maxcagui nehe pa dá zofo núꞌʉ hingyá xodyo.
8 Pois o mesmo Deus que atuou por meio de Pedro como apóstolo aos judeus também atuou por meu intermédio como apóstolo aos gentios.
9 Nuya apostol bi ba̱di gue Ajua̱ xqui ꞌraca ra tsꞌɛdi pa dá ma dá zofo núꞌʉ hingyá xodyo. Hangue nura cu Cobo ne ra cu Pedro ne ra cu Xuua núꞌʉ ya apostol myá nda̱ de ra nija̱, bi ꞌracje yá ꞌyɛ pa nugui ne ra cu Berhna dá mipꞌyɛhe con gueꞌʉ. Gueꞌa̱ ꞌnara ntꞌudi pa dá ncompahe con gueꞌʉ. Dá cohe ꞌnara cohi gue nugui co ra cu Berhna ga mɛꞌbe ga zohe nuya ja̱ꞌi hingyá xodyo, ha nuꞌʉ́ da ma pa da zofo ya xodyo.
9 De fato, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, reconheceram a graça que me foi dada e aceitaram Barnabé e a mim como seus colaboradores. Eles nos incentivaram a dar continuidade à pregação aos gentios, enquanto eles prosseguiriam no trabalho com os judeus.
10 Núꞌʉ ya apostol nsøctho bi xicje gue ga sigui ga beñhe núꞌʉ ya zi cu hyoya. Hangue nugui dí øtꞌa ra tsꞌɛdi pa dí fatsꞌiꞌʉ.
10 Sua única sugestão foi que continuássemos a ajudar os pobres, o que sempre fiz com dedicação.
11 Ñepʉ nuje dá penje maꞌnaꞌqui pa Antioquía. Y ꞌmɛfa ra cu Pedro bi mani bá ntsønte. Hangue ja dá yopa nthɛꞌbeni maꞌnaꞌqui con gueꞌa̱. Y nuni ja dá tsʉiniꞌa̱ ngueꞌa̱ mi ne da yopa dɛna ra nda̱xjua ley maꞌnaꞌqui.
11 Mas, quando Pedro veio a Antioquia, tive de opor-me a ele abertamente, pois o que ele fez foi muito errado.
12 Nurá mʉdi ha̱, mi øtꞌe xá hño, mi ñuni co ya cu hingyá xodyo. Pe ꞌmɛfa bi zønini maꞌra ya cu myá xodyo xqui mɛhna ra cu Cobo. Ha nu mi zønga nuya cuꞌʉ, ra cu Pedro bi ꞌyøtꞌa ñohmi ne bi mʉdi bi ꞌuegue de núꞌʉ ya cu hingyá xodyo pa ya himbi ñuni con gueꞌʉ. Bi ꞌyøtꞌa njabʉ ngueꞌa̱ mi tsu te da ma̱ núꞌʉ ya cu mi tɛnba yá nza̱i ya xodyo.
12 No começo, quando chegou, ele comia com os gentios. Mais tarde, porém, quando vieram alguns amigos de Tiago, começou a se afastar, com medo daqueles que insistiam na necessidade de circuncisão.
13 Ha nuꞌʉ maꞌra ya cu núꞌʉ myá xodyo bi ꞌyøtꞌa ñohmi mahyɛgui co ra cu Pedro, hangue asta ra cu Berhna bi cadiꞌʉ pa bi ñohmi neꞌa̱.
13 Como resultado, outros judeus imitaram a hipocrisia de Pedro, e até mesmo Barnabé se deixou levar por ela.
14 Pe nu ndá handi gue nuꞌʉ́ bi ꞌyøtꞌa ñohmi ne himbi dɛna xá hño rá noya Ajua̱, dá xipabi ra cu Pedro ja yá thandi gatho ya cu, ne dá embi: “Nuꞌí grá xodyo, pe ya gá camfri ra Zidada Jesu y ya hinguí tɛnhma̱ha̱ ra nda̱xjua ley. Nuꞌbʉ́ ¿hanja guí nehma̱ gue da dɛna ra nda̱xjua ley núꞌʉ ya cu hingyá xodyo?”
14 Quando vi que não estavam seguindo a verdade das boas-novas, disse a Pedro diante de todos: “Se você, que é judeu de nascimento, vive como gentio, e não como judeu, por que agora obriga esses gentios a viverem como judeus?
15 Nugaguiui dyá xodyoui desde dá ꞌbʉhʉ. Nu maꞌmɛtꞌo nza̱ntho ndí øtꞌui núꞌa̱ ma̱nga ra nda̱xjua ley, ne hindá njaui ngu núꞌʉ hingyá xodyo hindi dɛna ra nda̱xjua ley, núꞌʉ enga ya xodyo gue nuꞌʉ́ ya ꞌyøtꞌatsꞌoqui gá ja̱ꞌiꞌʉ.
15 Você e eu somos judeus de nascimento, e não pecadores, como os judeus consideram os gentios.
16 Pe rá nga̱tsꞌi dá pa̱diui gue nuꞌa̱ tóꞌo da gamfri ra Zidada Jesucristo ya hingui tu ra tsꞌoqui, hingue ngueꞌa̱ da ꞌyøtꞌa ngu núꞌa̱ ma̱nga ra nda̱xjua ley. Hangue nugaguiui stá camfriui ra Zidada Jesucristo ne ya hinte dí tuui, ngueꞌa̱ dí camfriui ra Zidada Jesu, hingue ngueꞌa̱ dá øtꞌui ngu núꞌa̱ ma̱nga ra nda̱xjua ley. Ra Ma̱ca Tꞌofo ena gue ni ꞌna hinda za to da tꞌembi gue ya hingui tu ra tsꞌoqui masque da ꞌyøtꞌa gatho núꞌa̱ ma̱nga ra nda̱xjua ley.
16 E, no entanto, sabemos que uma pessoa é declarada justa diante de Deus pela fé em Jesus Cristo, e não pela obediência à lei. E cremos em Cristo Jesus, para que fôssemos declarados justos pela fé em Cristo, e não porque obedecemos à lei. Pois ninguém é declarado justo diante de Deus pela obediência à lei”.
17 Nugaguiui stá camfriui ra Zidada Jesu ne ya hinte dí tuui. Nubyá dí njaui ngu núꞌʉ hingyá xodyo ngueꞌa̱ ya hindrí dɛnui ra nda̱xjua ley. Hangue ya xodyo engaguiui gue dyá ꞌyøtꞌatsꞌoqui gá ja̱ꞌiui. Nuꞌbʉ́ ¿ha gue ri ꞌbɛpcaui ra Zidada Jesu ga øtꞌui ya tsꞌoqui ngueꞌa̱ ya hindrí dɛnui ra nda̱xjua ley? ¡Hina, hingui tsa!
17 Mas, se a busca da justiça por meio de Cristo nos torna culpados de abandonar a lei, isso torna Cristo responsável por nosso pecado? De maneira nenhuma!
18 Pe ꞌbʉ ga yopa tɛnui núꞌa̱ ra nda̱xjua ley ya stá tsohuibʉ, nuꞌbʉ́ ha̱, ga yopa tuxui ra tsꞌoqui maꞌnaꞌqui.
18 Se, pois, reconstruo o antigo sistema da lei que já destruí, então faço de mim mesmo transgressor da lei.
19 Maꞌmɛtꞌo nugui ndí ꞌbʉi ja rá hmanda ra nda̱xjua ley. Pe ra nda̱xjua ley himbi za bi pøhøgui. Hangue nubyá ya dá ꞌuegue de gueꞌa̱, y nubyá dí pɛpabi Ajua̱.
19 Pois, quando procurei viver por meio da lei, ela me condenou. Portanto, morri para a lei a fim de viver para Deus.
20 Nu mri pontꞌa ra Zidada Jesu, ja ra uɛnda nequi ja bri pontcaguini nehe. Hangue ya hindí ꞌbʉi de ma paha sɛhɛ. Nubyá go ra Zidada Jesu ꞌbʉi ja ma coraso. Y ya dí ꞌbʉi po ra jamfri núꞌa̱ dí pɛꞌtsuabi rá Tꞌʉ Ajua̱ núꞌa̱ toꞌo bi ma̱cagui ne bi unga rá te por guecagui.
20 Fui crucificado com Cristo; assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Portanto, vivo neste corpo terreno pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Nugui hinstá ʉtsabi rá da̱nga hma̱te Ajua̱. Nuꞌá̱ po rá da̱nga hma̱te bá pɛhna rá Tꞌʉ pa bi du ne pa njabʉ bi pøhøguihʉ. Pe nuꞌbʉ stá mpøhø hma̱ha̱hʉ ngueꞌa̱ dá tɛnhma̱hʉ ra nda̱xjua ley, nuꞌbʉ́ hinte dri muui hma̱ha̱ rá du ra Zidada Jesu.
21 Não considero a graça de Deus algo sem sentido. Pois, se a obediência à lei nos tornasse justos diante de Deus, não haveria necessidade alguma de Cristo morrer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.