Efésios 4
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVT
1 Nuguí dí jotꞌua fadi po rá noya ma zi Hmuhʉ, hangue hñuxhʉ ntꞌøde xá hño núna dí xiꞌahʉ. Dí ba̱nteꞌihʉ gue gui ꞌyohʉ xá hño ngu rí ꞌñehe ngueꞌa̱ Ajua̱ xa zohnꞌahʉ pa dyá ba̱tsiꞌihʉꞌa̱.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Ogrí ꞌñetsꞌihʉ. Mpɛꞌtsuahʉ ra tꞌequꞌei ꞌna ngu maꞌna, ne ntsɛtuahʉ ꞌna ngu maꞌna, ne má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Nuꞌahʉ guí ꞌnathohʉ ngueꞌa̱ ra Ma̱ca Nda̱hi ꞌbʉi ja ri corasohʉ, hangue ꞌyøthʉ ra tsꞌɛdi pa gui pɛꞌtshʉ ꞌnada ra mfeni ne gui ꞌbʉhʉ co ra hogaꞌmʉi.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Nujʉ́ dí ꞌnada ra ndoꞌyohʉ co ma zi Hmuhʉ. ꞌNada ra Ma̱ca Nda̱hi ꞌbʉi ja ma corasohʉ. Ajua̱ xa zoncahʉ pa ga pɛꞌtshʉ ꞌnada ra nthøꞌmate.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 ꞌNada ma zi Hmuhʉ dí xøcambenihʉ. ꞌNada ra jamfri dí pɛꞌtshʉ. ꞌNada ra sistehe stá ha̱ñhʉ.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ꞌNatꞌa Ajua̱ ꞌbʉi, ne go gueꞌa̱ ma Dadahʉ ne ra Dada de gatho núꞌʉ maꞌra toꞌo camfriꞌa̱. Y núꞌá̱ go gueꞌa̱ ri manda de gatho, ne go gueꞌa̱ ꞌbʉi con guecjʉ, ne ꞌbʉi ja ma corasohʉ cada ꞌna de guecjʉ.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Cada ꞌna de guecjʉ ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo xa ꞌracjʉ ꞌnara ꞌbɛfi pa ga pɛhʉ y nehe bi ꞌracjʉ ra mfa̱di ne ra tsꞌɛdi pa ga pɛhʉ núꞌa̱ ra ꞌbɛfi xa ꞌracjʉ.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Hangue bi nja ngu núꞌa̱ ma̱nga ja ra Ma̱ca Tꞌofo habʉ ena:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ¿Te rí bøni da ꞌñena núꞌa̱ ra noya ena gue ma zi Hmuhʉ “bi yopa mengui pa mahetsꞌi”? Ne da ꞌñena gue nuꞌá̱ mbi ꞌbʉ mahetsꞌi nepʉ bá ca̱i pa guecua ja ra ximhai.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Y núꞌa̱ bá ca̱i pa guecua ja ra ximhai, go guetꞌa̱ bi yopa menga mahetsꞌi pa da manda gatho núꞌa̱ te ja ne núꞌʉ ꞌbʉi.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Núꞌá̱ bi ꞌracjʉ ma ꞌbɛfihʉ ne bi ꞌracjʉ ra mfa̱di ne ra tsꞌɛdi pa ga mpɛhʉ ja rá ꞌbɛfiꞌa̱. Bi hñuxcaguihʉ ꞌra dega apostol, maꞌra pa da ma̱mba rá noya Ajua̱, maꞌra pa da zofo ya ja̱ꞌi, maꞌra pa da maꞌyo ja ya nija̱, y nu maꞌra pa da nxahnate ja ya nija̱.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Hangue numa zi Hmuhʉ njabʉ bi hñuxa núꞌʉ ya mɛfiꞌʉ co ꞌramaꞌnaꞌño yá ꞌbɛfi bi umbi pa da maxa gatho maꞌra ya cu, pa njabʉ nehe núꞌʉ maꞌra ya cu da mɛfi núꞌa̱ ra ꞌbɛfi xa tꞌumbi. Núꞌá̱ bi ꞌyøtꞌa njabʉ pa maꞌna da te rá nija̱.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Hangue njabʉ drí mfaxhʉ ꞌna ngu maꞌna, asta hinga camfrihʉ xá hño co ꞌnada ra mfeni, ne asta hinga pa̱hʉ xá hño ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo rá Tꞌʉ Ajua̱, ne asta hinga ꞌbʉhʉ xá hño ngu gra ꞌmʉꞌa̱.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Ya hinga njahʉ ngu ya ba̱tsi rí maua rí mani pa go ga tɛnhʉ maꞌra ya ntꞌutuate núꞌʉ xa bensɛ ya ja̱ꞌi ja yá tsꞌomfeni ne utcaguihʉ ꞌñena xi majua̱ni núꞌa̱ udi pa da hyacjhma̱hʉ.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Nuꞌa̱ mahyoni ga øthʉ, ga sigui ga tɛnhʉ núꞌa̱ xi majua̱ni co ndunthi ra hma̱te, pa njabʉ maꞌna ga ꞌbʉhʉ xá hño ngu gra ꞌmʉ ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo núꞌa̱ to ra ña̱xu de ra nija̱.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Nura nija̱ nja ngu rá ndoꞌyo ꞌnara ja̱ꞌi ri mpɛfi mahyɛgui. Numa zi Hmuhʉ ra Jesucristo go gueꞌa̱ ra ña̱xu de gatho, ne go gueꞌa̱ ꞌracjʉ ra tsꞌɛdi pa ga pɛhʉ núꞌa̱ ra ꞌbɛfi xa ꞌracjʉꞌa̱. Ha nujʉ́ drí mpɛfihʉ mahyɛgui ne drí mfaxhʉ ꞌna ngu maꞌna ne drí má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna. Hangue njabʉ maꞌna rí te rá nija̱ Ajua̱.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Dí ꞌbɛpꞌahʉ de rá thuhu ma Zidadahʉ, ne dí xiꞌahʉ gue oguí ꞌyohʉ ngu gra ꞌño núꞌʉ hingyá gamfri, ngueꞌa̱ gatho núꞌa̱ benga ja yá mfeniꞌʉ hinte ri muui,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 ne xa zo ra ꞌbɛxuui ja yá mfeni. Nuꞌʉ́ hinxa ne xa ba̱di núꞌa̱ majua̱ni ngueꞌa̱ xi xá me yá coraso, hangue hingui pɛꞌtsa ra ꞌraꞌyo te ngu núꞌa̱ ri ꞌracjʉ Ajua̱.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Ni tsꞌʉ otho yá tsa, hangue xi xa ꞌñɛntꞌa ja ya tsꞌoqui pa da ꞌyøtꞌa gatho núꞌa̱ go da neꞌʉ con gatho yá paha.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Pe numa Zidadahʉ ra Jesucristo hinxa ꞌñuꞌtꞌahʉ gui ꞌyøthʉ njabʉ.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Ngueꞌa̱ xcá ꞌyøhʉ de gueꞌa̱ ne xa tꞌuꞌtꞌahʉ núꞌa̱ majua̱ni ngu núꞌa̱ bi ꞌñudiꞌa̱.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Hangue por gueꞌa̱ ꞌuehʉ de núꞌa̱ ri nda̱xjua ꞌmʉihʉ guí pɛꞌtshʉ, ngueꞌa̱ xi xá ntsꞌo núꞌa̱ ra ꞌmʉiꞌa̱, ngueꞌa̱ nuri tsꞌomfenihʉ go gueꞌʉ haꞌahʉ pa gui ntsꞌocjʉ.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ne ꞌbʉhʉ co ꞌnara ꞌraꞌyo mfeni xá ntꞌaxi.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Nehe ꞌbʉhʉ ꞌnara ꞌraꞌyo ꞌmʉi, ngueꞌa̱ Ajua̱ ya bi yopa hyocꞌahʉ maꞌraꞌyo pa gui ꞌbʉhʉ ngu gra ꞌmʉiꞌa̱, pa njabʉ xi majua̱ni da za gui ꞌyohʉ xá hño co ꞌnara mfeni strá ntꞌaxi.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Hangue por gueꞌa̱ hyɛhʉbʉ ya ncꞌuamba, ma̱ñhʉ núꞌa̱ majua̱ni ꞌna ngu maꞌna, ngueꞌa̱ gathoguihʉ ya dí ꞌnada ra ndoꞌyohʉ.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Nuꞌbʉ gui ncuɛhʉ, oxcrí øthʉ ꞌnara tsꞌoqui co ra cuɛ, ne oxcrí ncuɛhʉ yaꞌa̱,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 pa njabʉ hinda da̱ꞌahʉ ra tsꞌonda̱hi.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Nuꞌa̱ tóꞌo ra be, ya odri mpe. Maꞌna xá hño dá gʉ ꞌnara ꞌbɛfi ne da mpɛfi xá hño, pa njabʉ da za da matsꞌi núꞌʉ toꞌo hingui tsʉpabi.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Pa gui ña̱hʉ, oguí ña̱hʉ co ya tsꞌonoya, ña̱hʉ xá hño pa da za gui nuphʉ yá mfeni núꞌʉ toꞌo da ꞌyøꞌahʉ.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Ne oguí japhʉ da du rá mʉi rá Ma̱ca Nda̱hi Ajua̱ núꞌa̱ toꞌo ꞌbʉi ja ma corasohʉ, ne go gueꞌa̱ ꞌnara seña gue ya yá ba̱tsiguihʉ Ajua̱, ne nuꞌá̱ ri sugaguihʉ asta hinda zixcaguihʉ Ajua̱ pa mahetsꞌi pa grá ꞌbʉhʉni con gueꞌa̱.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Nuꞌbʉ te da tꞌøꞌtꞌaꞌihʉ, osti tsøtꞌa ri mʉihʉ. ꞌBʉ to da xaxꞌahʉ, oxqui ncuɛhʉ nixi gui máꞌtihʉ ne nixi gui ntsanihʉ, ne oxqui øthʉ maꞌra ya tsꞌotꞌøtꞌe.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Nuꞌa̱ mahyoni gui ꞌyøthʉ, gui nhyoja̱ꞌihʉ ꞌna ngu maꞌna ne gui má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna, ne mpumbahʉ ꞌna ngu maꞌna, ngu Ajua̱ xa punꞌahʉ por núꞌa̱ bi ꞌyøtꞌe ra Zidada Jesucristo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.