Colossenses 3
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVI
1 Nuꞌahʉ ja ra uɛnda gá yopa ntehʉ mahyɛgui co ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo nu mi yopa nteꞌa̱ de ra du, hangue hyoñhʉ núꞌʉ ya hoga hño bí ja nuni mahetsꞌi habʉ bí ꞌbʉꞌa̱ ne bí hudi ja rá ꞌñɛi Ajua̱ rá Dada.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Dá ꞌyoda ri mfenihʉ de ya tꞌøtꞌe núꞌʉ bí ja nuni mahetsꞌi, hingue de núꞌʉ ya tꞌøtꞌe jaua ja ra ximhai.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ngueꞌa̱ nujʉ́ ngu ꞌñena dá tuhʉ mahyɛgui co ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo ne dá yopa ntehʉ con gueꞌa̱, hangue ja ra uɛnda ya dí ꞌbʉhʉ ꞌnadbʉ con gueꞌa̱ nuni habʉ bí ꞌbʉ Ajua̱ ra Dada.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ne nu stua yopa pengui, ma ga hnequihʉ mahyɛgui con gueꞌa̱ strá nsunda ngueꞌa̱ ꞌnada ma tehʉ con gueꞌa̱.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Hangue ꞌuehʉ de gatho ya tsꞌoqui núꞌʉ jaua ja ra ximhai. Oxqui ntsinga medintha̱tihʉ, ne oxqui pɛꞌtshʉ ra tsꞌoncꞌatꞌaja̱ꞌi, nixi maꞌra ya tsꞌoncꞌatꞌi, nixi oxqui øthʉ maꞌra ya tsꞌoꞌbɛfi. Ne oxqui cꞌatꞌihʉ ra boja̱ ne maꞌra ya hño de ra ximhai, ngueꞌa̱ ꞌbʉ guí øthʉ njabʉ, nuꞌbʉ́ go grí nsundahʉꞌʉ, hingo grí nsundahʉ Ajua̱.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Por nuya tsꞌotꞌøtꞌeya ma da zʉtua rá cuɛ Ajua̱ gatho núꞌʉ toꞌo ya tsꞌoꞌyøde.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Neꞌahʉ ja nguí ohʉnihma̱ ja núꞌʉ ya tsꞌotꞌøtꞌeꞌʉ.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Pe nubyá ya guí pɛꞌtshʉ maꞌna ra ꞌraꞌyo ꞌmʉi, hangue nehe hyɛhʉbʉ gatho núꞌʉ maꞌra ya tsꞌotꞌøtꞌe, ngu ra ntꞌʉtsate, ra cuɛ, ra ntsꞌoꞌmʉi, ra tsꞌante ne maꞌra ya tsꞌonoya.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Oguí mpetua ncꞌuambahʉ ꞌna ngu maꞌna, ngueꞌa̱ núꞌa̱ ri nda̱xjua ꞌmʉihʉ ya xcá hɛhʉbʉ.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Nubyá ya xa mpata ri ꞌmʉihʉ, ne ꞌyo grí pa̱tuahʉ rá ꞌmʉi Ajua̱ núꞌa̱ toꞌo xa ꞌraꞌahʉ ra ꞌraꞌyo te, asta xi ma gui ꞌbʉhʉ ngu rá ꞌmʉiꞌa̱.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Y ja núꞌa̱ ri ꞌraꞌyo ꞌmʉihʉ xcá pɛꞌtshʉ, nuni hingui fa̱di ua ra griego ua ra xodyo, ua pɛꞌtsa ra seña ja rá ndoꞌyo o hina, ua ra mengu ua ra nzøhø ja̱ꞌi, ua ra ꞌbɛgo ua hingrá ꞌbɛgo, ngueꞌa̱ ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo gatho o ja rá ꞌyɛꞌa̱, ne nuꞌá̱ ꞌbʉi mahyɛgui con gatho.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ajua̱ xi ri ma̱ꞌaꞌihʉ ne xa huahnꞌahʉ pa dyá mɛtiꞌihʉꞌa̱. Hangue nubyá dá nja ri nthecatehʉ, ne ꞌyøthʉ ra hñoja̱ꞌi, ogyá ꞌñetsꞌihʉ, dá nja ri tꞌequꞌeihʉ, ne ri pacenciahʉ.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ntsɛtuahʉ ꞌna ngu maꞌna, ha nuꞌbʉ ꞌna de gueꞌahʉ toꞌo da ꞌyøꞌtꞌahʉ ꞌnara ntsꞌoꞌmʉi, pumbahʉ, ngu bi punꞌahʉ nehe ra Zidada.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Pe nuꞌa̱ maꞌna mahyoni, nura hma̱te gui pɛꞌtshʉ, ngueꞌa̱ go gueꞌa̱ ri jacjʉ ga ꞌnathohʉ pa ga ꞌbʉhʉ co ꞌnada ra mfeni.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 ꞌBʉhʉ co núꞌa̱ ra hogaꞌmʉi xa ꞌraꞌahʉ Ajua̱ ja ri corasohʉ, ngueꞌa̱ Ajua̱ bi zohnꞌahʉ pa gui ꞌbʉhʉ co ꞌnara hogaꞌmʉi ngueꞌa̱ guí ꞌnada ra ndoꞌyohʉ co ma Zidadahʉ. Ne nza̱ntho umfʉ njama̱di Ajua̱ de gatho núꞌa̱ da ꞌñeꞌahʉ.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Dá ꞌyoda ri mfenihʉ rá noya ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo. ꞌÑutuahʉ ne nupa mfenihʉ ꞌna ngu maꞌna co núꞌa̱ ra hoga mfa̱di xa tꞌaꞌahʉ. Ne tuthʉ ya salmo ne ya ja̱hña̱ ne maꞌra ya ma̱ca thuhu. Tutuahʉ Ajua̱ ne umfʉ njama̱diꞌa̱ con gatho ri corasohʉ.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Gatho núꞌa̱ gui ꞌyøthʉ o núꞌa̱ gui ma̱ñhʉ, ꞌyøthʉ gatho pa rá nsunda ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ne ja rá thuhuꞌa̱ umfʉ njama̱di Ajua̱ ra Dada.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Nuꞌahʉ ꞌbɛhña̱hʉ, ꞌyøta ri da̱mehʉ ngu rí ꞌñepi gui ꞌyøthʉ ngueꞌa̱ gyá gamfrihʉ de ma Zidadahʉ.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Nuꞌahʉ ꞌñøhøhʉ, ma̱di ri ꞌbɛhña̱hʉ ne ogyá tsꞌoꞌmʉihʉ con gueꞌʉ.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Nuꞌahʉ ba̱tsihʉ, ꞌyøta gatho núꞌa̱ da xiꞌa ri dada ri na̱na̱hʉ, ngueꞌa̱ guehna ri ho ra Zidada.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ha nuꞌahʉ dadahʉ, oguí tsʉihʉ ntsꞌɛdi ri ba̱tsihʉ pa hinda du yá mʉiꞌʉ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ha nuꞌahʉ ꞌbɛgohʉ, ꞌyøtehʉ ri hmuhʉ nuua ja ra ximhai gatho núꞌa̱ da ꞌbɛpꞌaꞌihʉ, ne hingue hønsɛ ra ora hantꞌahʉ xi grí mpɛhʉ pa gui pønga ri hmihʉ con gueꞌʉ, pɛphʉ con gatho ri mʉihʉ ngueꞌa̱ guí tsuhʉ Ajua̱.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Ne gatho núꞌa̱ guí pɛhʉ, pɛhʉ con gatho ri pahahʉ, jahʉ ra uɛnda go guí pɛphʉ ra Zidada, hingue nuya ja̱ꞌi.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ya guí pa̱hʉ gue numa Zidadahʉ ra Jesucristo ma da ꞌraꞌa ri tha̱ha̱hʉ ngueꞌa̱ go guí pɛphʉꞌa̱.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pe nuꞌa̱ tóꞌo øtꞌa ra ntsꞌoꞌmʉi, ra Zidada da guꞌtuabi ngu tengu núꞌa̱ xa ꞌyøtꞌe, ne hinda ma da nja ra nsʉqui.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.