Atos 1

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Núga drá Luca, nura mʉdi tꞌofo dá ofo ne dá pɛhnꞌabʉ, zi cu Teofilo, ja ma̱ni gatho núꞌa̱ te bi ꞌyøtꞌa ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ne núꞌa̱ bi ꞌñudi desde ra paꞌa̱ bi fʉta rá ꞌbɛfi,
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 asta ra pa bi yopa mengui pa mahetsꞌi. Pe ante da ma pa mahetsꞌi, bi zofo yá apostol núꞌʉ xqui huahni, ne po ra Ma̱ca Nda̱hi bi xipabi te mi ma da ꞌyøtꞌeꞌʉ.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 ꞌMɛfa de xqui du ra Jesu ja ra pontꞌi ne de xqui yopa nte, núꞌá̱ bi ꞌmʉcua má ñote ma pa, ne mri ꞌñudi ja yá apostol pa bi gamfriꞌʉ gue ya xqui yopa nte maꞌnaꞌqui, ne pa mi xipabiꞌʉ de hanja ri manda Ajua̱.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Y de mi ña̱ui yá apostol ante da maꞌa̱ pa mahetsꞌi, bi ꞌñembiꞌʉ:
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Ra Xuua mi xiꞌtsate co ra dehe, pe nuꞌahʉ́ ya ꞌbestho ma da zø ra pa gui nxistehehʉ co ra Ma̱ca Nda̱hi.
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Y de mi ña̱ui yá apostol bi ꞌñaniꞌʉ bi ꞌñembi:
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Nuꞌbʉ́ ra Zidada Jesu bi da̱tuabiꞌʉ ne bi ꞌñembi:
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Nuꞌahʉ, nuꞌa̱ ma da nja, ma gui ha̱ñhʉ rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi sta zøhø, ne ma gui dahʉ majua̱ni de gueque nuua Jerusale, ne gatho rá ngʉni Judea, ne nuni Nsamaria, ne gatho maxøgue rá ngʉni ra ximhai.
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Nu mi uadi bi ma̱nga njabʉ ra Zidada Jesu bi njʉtsꞌi pa maña̱ ja yá thandi yá apostol. Nepʉ bi hyandiꞌʉ gue bi goꞌma ꞌnara guui, ne ya himbi za bi yopa hyantꞌʉ maꞌnaꞌqui.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Nepʉ de mi nøtsꞌe mi handa ra Jesu bi ma pa mahetsꞌi, mi da̱mfriꞌʉ mi ꞌbahni yoho ya ɛnxɛ con gueꞌʉ, mri hñe dega tꞌaxi.
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 Y núꞌʉ ya ɛnxɛꞌʉ bi ꞌñembabi ya apostol:
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Nepʉ yá apostol ra Jesu bi ga̱i de ja ra tꞌøhø ꞌbo Olivo pa bi ma ja ra hnini Jerusale. Nurá ñabʉ de ra tꞌøhø pa ja ra hnini pɛꞌtsa ngu ꞌna kilometro.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Y nu de mi zøniꞌʉ mbo ja ra hnini, bi bøxa ja ra tøngu habʉ xqui mihiꞌʉ, ne ja mi ꞌbʉhni ri gathoꞌʉ, ra Pedro, ra Cobo, ra Xuua, ra Andre, ra Lipe, ra Toma, ra Tolo, ra Teo, maꞌna ra Cobo rá tꞌʉ ra Alfeo, ne ra Simu núꞌa̱ mi tꞌembi ra Selote, ne ra Juda rá cu ra Cobo.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Gathoꞌʉ nza̱ntho mi muntsꞌi mi apabi Ajua̱ co ꞌnada ra mfeni, mahyɛgui co yá cu ra Jesu, ne ra Maria rá na̱na̱ꞌa̱, ne maꞌra ya ꞌbɛhña̱.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Ha nuya paꞌʉ bi muntsꞌini ngu ꞌna nthebe ne ꞌnate ya cu, y ꞌnaꞌqui, ra cu Pedro bi ꞌmai madetho de gueꞌʉ ne bi ꞌñembiꞌʉ:
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 ―Ma zi cuꞌihʉ, pɛꞌtsi te xi da njabʉ ngu núꞌa̱ xqui ma̱nga ra Davi ne bi ꞌyofo ngu núꞌa̱ xqui xipabi ra Ma̱ca Nda̱hi. Ra Davi bi ma̱ de ra Juda núꞌa̱ toꞌo bi zixa ya ja̱ꞌi pa bá jʉ ma zi Hmuhʉ ra Jesu.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Y nujʉ dí pa̱hʉ gue nuꞌá̱ go gueꞌa̱ nehe mrá nxadi ra Jesu, ne mahyɛgui ndí pɛphʉꞌa̱.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 Nuꞌá̱ bi pa ma zi Hmuhʉ ra Jesu, y co núꞌa̱ ra boja̱ bi tꞌumbi, bi thanga ꞌnara hai. Nepʉ nuꞌá̱ bi dagui maꞌmɛmfo, ne ꞌbestho bi fø rá mʉi ne bi bønga yá xefo, y bi du.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Y gatho ya me Jerusale bi ba̱di núꞌa̱ xqui nja, hangue nuꞌʉ́ bi hñuꞌmbabi nura haiꞌa̱ de yá hña̱quiꞌʉ Aceldama, rí bøni da ꞌñena ra Hai dega Ji.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Pɛꞌtsi te da njabʉ ngu núꞌa̱ xa tꞌofo ja ra Ma̱ca Tꞌofo ja ya Salmo ne ena:
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 Hangue mahyoni ga huañhʉbya ꞌna de núꞌʉ toꞌo ndí ꞌñohʉ gatho núꞌʉ ya pa ndá ꞌbʉhʉ co ma zi Hmuhʉ ra Jesu,
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 desde mi xiꞌtsa ra Xuua asta mi ma mahetsꞌi. Nuꞌa̱ tóꞌo ma ga huahnihʉ go gueꞌa̱ ma da maxcahʉ ga dahʉ majua̱ni gue ma zi Hmuhʉ ra Jesu ya xa yopa nte de ra du.
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Nepʉ bi huahniꞌʉ ꞌnara cu rá thuhu ra Jose núꞌa̱ xqui thuꞌmbabi ra Barsabá ne mi tꞌembi ra Justo, ne bi huahniꞌʉ maꞌna ra cu rá thuhu ra Matía.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Nepʉ bi ꞌyapabiꞌʉ Ajua̱ ne bi ꞌñena:
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 Nuꞌi go guí pa̱di ndaꞌña̱ de guehyʉ xcá huahni pa da mɛpꞌaꞌi ne go di guehni dri apostol pa drá mpøte ra Juda núꞌa̱ toꞌo bi ntsꞌoqui ne bi ꞌuegue bi ma habʉ mri ꞌñepi da ma.
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Y nuꞌʉ́ bi rifa ne bi zo rá thuhu ra Matía, hangue ya bi ma ꞌmede co núꞌʉ ꞌrɛtꞌamaꞌra yá apostol ra Zidada Jesu, pa bi yopa nzøtꞌa núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.