Apocalipse 5

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nepʉ dá handa ꞌnara ꞌbantsꞌa hɛꞌmi mi ha̱ ja rá ꞌyɛ ra ꞌñɛi núꞌa̱ to hudi ja rá hudi, ne xqui tꞌofo de mbo ne de møte, ne xqui seyo co yoto ya seyo.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 De guehni dá handa ꞌnara ɛnxɛ xi mi ja rá tsꞌɛdi ne mi ña̱ ntsꞌɛdi mi ena:
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Pe mi joꞌo ni ꞌna de gue núꞌʉ bí ꞌbʉ mahetsꞌi nixi de núꞌʉ mi ꞌbʉcua ja ra ximhai, nixi de núꞌʉ xa du, himbi za to bi tʉntsꞌa núꞌa̱ ra ꞌbantsꞌa hɛꞌmi, nixi himbi za to bi hyandiꞌa̱.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Nuga xi dá nzoni ngueꞌa̱ himbi tsꞌʉdi ni ꞌna núꞌa̱ toꞌo mri ꞌñepi da tʉntsꞌa núꞌa̱ ra ꞌbantsꞌa hɛꞌmiꞌa̱ pa da hñeꞌti y nixi pa da hyandi.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Nepʉ ꞌna de núꞌʉ ya nda̱ bi ꞌñengagui:
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Nepʉ de guehni dá handi madetho de núꞌa̱ ra hudi ꞌnara Tꞌʉca Dɛti núꞌa̱ rá Tꞌʉ Ajua̱, mi hnequi ngu xqui tho, mi ꞌbahni madetho de núꞌʉ goho ya da̱ꞌɛnxɛ ne de núꞌʉ ya nda̱. Y núꞌa̱ ra Tꞌʉca Dɛtiꞌa̱ mi pɛꞌtsa yoto yá nda̱ni ne yoto yá da. Y núꞌʉ yoto yá da mi pɛꞌtsi, gueꞌʉ núꞌʉ yoto yá nda̱hi Ajua̱ núꞌʉ xa mɛhni ja gatho rá ngʉni ra ximhai.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Núꞌa̱ ra Tꞌʉca Dɛtiꞌa̱ bi joni pa bi hña̱nga núꞌa̱ ra ꞌbantsꞌa hɛꞌmi mi ha̱ ja rá ꞌyɛ ra ꞌñɛi núꞌa̱ toꞌo mi hudi ja rá hudi.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Y nu mi hña̱nga núꞌa̱ ra hɛꞌmiꞌa̱, núꞌʉ goho ya da̱ꞌɛnxɛ ne núꞌʉ ꞌnatemagoho ya nda̱, bi ndandiña̱hmuꞌʉ ja rá thandi ra Tꞌʉca Dɛti. Gatho núꞌʉ ya nda̱ mi ha̱ ya arpa ne ya njʉspi dega oro mi ñutsꞌi co ra tꞌutsꞌi; nura tꞌutsꞌiꞌa̱ gueꞌa̱ yá søcambeni ya gamfri.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Nehe mi tutiꞌʉ ꞌnara ꞌraꞌyo thuhu mi ena:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Ne xcá hñuxcahe dega nda̱ ne dega macja̱ de ja rá ꞌbɛfi Ajua̱,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Nepʉ dá øde ꞌra mi ña̱, y de guehni dá handa ya ꞌmotho ya ɛnxɛ, ya ꞌmo dega ꞌmotho, ne xqui gotꞌatho de habʉ mi hudi Ajua̱, ne habʉ mi ꞌbʉ núꞌʉ goho ya da̱ꞌɛnxɛ ne núꞌʉ ya nda̱,
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 ne mi ña̱ꞌʉ ntsꞌɛdi, ne mi ena:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Nehe dá øde bi ña̱ gatho núꞌʉ to bí ꞌbʉ mahetsꞌi ne ja ra ximhai, ne de njaꞌti ra ximhai, ne de ja ra ndehe, ne de mbo ra ndehe, gatho mi enaꞌʉ:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Nepʉ núꞌʉ goho ya da̱ꞌɛnxɛ mi ena:
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.