Apocalipse 22

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nepʉ ra ɛnxɛ bi ꞌñutcagui ꞌnara da̱the xi xá ntꞌaxi y nura deheꞌa̱ gueꞌa̱ ra dehe dega te. Mi hnequitho núꞌa̱ te mi ja mbo ngu nja ra xito, ne mi pøni de habʉ mi hudi Ajua̱ ne ra Tꞌʉca Dɛti.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Madetho de rá ꞌñu ra hnini ne ja yá ña̱ni ra da̱the mi ꞌbahni núꞌa̱ ra za dega te, ne ri unga yá fruta ꞌrɛtꞌamayoho ꞌmiꞌqui ra jɛya, tatꞌa za̱na̱ uni yá fruta, y nuyá xi ra ꞌñethi pa bi ña̱ni núꞌʉ ya ja̱ꞌi xqui ꞌñe de gatho rá ngʉni ra ximhai.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Nehe da ꞌñothoni ni ꞌnara tꞌøtꞌe xá ntsꞌo. Nuni ja ma da njani ra hudi habʉ hudi Ajua̱ ne ra Tꞌʉca Dɛti, y nuꞌʉ tóꞌo pɛpabi Ajua̱ ma da xøcambeniꞌa̱.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Nuꞌʉ́ ma da hyanduabi rá hmi Ajua̱, y rá thuhuꞌa̱ ma da tꞌofo ja yá deꞌʉ.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Nuni ma da ꞌñothoni ra ꞌbɛxuui, nixi hinga mahyoni rá ñotꞌi ra hyadi nixi maꞌna ra ñotꞌi pa da yotꞌi nuto gatho ma da ꞌmʉhni, ngueꞌa̱ Ajua̱ go gueꞌa̱ ma da yotꞌiꞌʉ, y núꞌʉ́ ma da nda̱ pa nza̱ntho.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Nepʉ ra ɛnxɛ bi ꞌñengagui:
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 ―¡Beñhʉ gue nuga ma ga ehe ꞌbestho!
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nuga go gueque drá Xuua, dá øde ne dá handi gatho nuya tꞌøtꞌeya. Y ngu dá juadi dá øde ne dá handi dá ndandiña̱hmu ja rá ua núꞌa̱ ra ɛnxɛ xqui ꞌñutcagui gatho nuya ya tꞌøtꞌe pa ga nsundaꞌa̱.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Pe nuꞌá̱ bi ꞌñengagui:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Nehe bi ꞌñengagui:
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ya tsꞌoꞌmʉi dá sigui da ntsꞌoꞌmʉi, nuꞌʉ xá ntsꞌo dá sigui da ntsꞌoni, ha nuꞌʉ to ya hoja̱ꞌi, dá sigui da hñoja̱ꞌi, y nuꞌʉ tóꞌo øte Ajua̱, dá sigui da ꞌyøte.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 ―Xi majua̱ni, ma ga ehe ꞌbestho ne ga juꞌtuabi cada ꞌna ngu núꞌa̱ xa mɛfi.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Nuga go gueque rá mʉdigui ne asta rá ga̱tsꞌi, ngu ya letra fʉdi desde ra A asta ra Zeta.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Nja̱pi núꞌʉ toꞌo xa tꞌaxca yá dutu pa da tꞌumba nsɛqui da yʉtꞌa ja ra ma̱ca hnini ne da zipa rá fruta núꞌa̱ ra za dega te.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Pe ma da gohi rí møte de ra ma̱ca hnini núꞌʉ ya ꞌña̱gamfri, ya ꞌñete, ya ꞌñeja̱ꞌi, ya hyote, ne núꞌʉ toꞌo xøcambeni ya cꞌoi, ne gatho núꞌʉ toꞌo di ho da ma̱nga ya ncꞌuamba.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 ―Núga drá Jesu, stá pɛhnꞌahʉbʉ ma ɛnxɛ pa da xiꞌahʉ gatho nuya ya noya núꞌahʉ guí camfriguihʉ. Núga drá Hmu de ra nda̱ Davi, y stí ꞌñehe de yá ja̱ꞌiꞌa̱. Go gueque dí ngu núꞌa̱ ra haxatsø ri huɛxqui.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Ra Ma̱ca Nda̱hi ne ra na̱via núꞌa̱ ma da ntha̱tui ra Tꞌʉca Dɛti eñꞌʉ:
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Gathoꞌihʉ dí xiꞌahʉ gue nuꞌʉ tóꞌo da ꞌyøde nuya ya noya xa tꞌofoua ja nuna ra libro, ne da hñuꞌtsa maꞌra ya noya núꞌʉ hinxa tꞌofoua, pa̱hʉ gue Ajua̱ ma da umba ya mfɛi nuya ja̱ꞌiꞌʉ, ngu núꞌʉ xa tꞌofoua.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Nehe nuꞌʉ tóꞌo da hña̱ca ꞌraya noya de núꞌʉ xa tꞌofo ja nuna ra libro, Ajua̱ ma da hña̱cuabi nehe yá thuhu nuya ja̱ꞌiꞌʉ de ja ra libro habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ ma da nte pa nza̱ntho, nehe nuya ja̱ꞌiꞌʉ hinda yʉtꞌa ja ra ma̱ca hnini, nixi da hña̱nga núꞌʉ ya ja̱pi xa tꞌofoua.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Go ra Zidada Jesucristo núꞌa̱ toꞌo bi ma̱nga nuya ya noya, ne bi ꞌñena:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ma Zidadahʉ ra Jesucristo da maxꞌahʉ grí gathohʉ. Njabʉ gueꞌa̱.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.