Apocalipse 22
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs BKJ
1 Nepʉ ra ɛnxɛ bi ꞌñutcagui ꞌnara da̱the xi xá ntꞌaxi y nura deheꞌa̱ gueꞌa̱ ra dehe dega te. Mi hnequitho núꞌa̱ te mi ja mbo ngu nja ra xito, ne mi pøni de habʉ mi hudi Ajua̱ ne ra Tꞌʉca Dɛti.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Madetho de rá ꞌñu ra hnini ne ja yá ña̱ni ra da̱the mi ꞌbahni núꞌa̱ ra za dega te, ne ri unga yá fruta ꞌrɛtꞌamayoho ꞌmiꞌqui ra jɛya, tatꞌa za̱na̱ uni yá fruta, y nuyá xi ra ꞌñethi pa bi ña̱ni núꞌʉ ya ja̱ꞌi xqui ꞌñe de gatho rá ngʉni ra ximhai.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Nehe da ꞌñothoni ni ꞌnara tꞌøtꞌe xá ntsꞌo. Nuni ja ma da njani ra hudi habʉ hudi Ajua̱ ne ra Tꞌʉca Dɛti, y nuꞌʉ tóꞌo pɛpabi Ajua̱ ma da xøcambeniꞌa̱.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Nuꞌʉ́ ma da hyanduabi rá hmi Ajua̱, y rá thuhuꞌa̱ ma da tꞌofo ja yá deꞌʉ.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Nuni ma da ꞌñothoni ra ꞌbɛxuui, nixi hinga mahyoni rá ñotꞌi ra hyadi nixi maꞌna ra ñotꞌi pa da yotꞌi nuto gatho ma da ꞌmʉhni, ngueꞌa̱ Ajua̱ go gueꞌa̱ ma da yotꞌiꞌʉ, y núꞌʉ́ ma da nda̱ pa nza̱ntho.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Nepʉ ra ɛnxɛ bi ꞌñengagui:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ―¡Beñhʉ gue nuga ma ga ehe ꞌbestho!
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nuga go gueque drá Xuua, dá øde ne dá handi gatho nuya tꞌøtꞌeya. Y ngu dá juadi dá øde ne dá handi dá ndandiña̱hmu ja rá ua núꞌa̱ ra ɛnxɛ xqui ꞌñutcagui gatho nuya ya tꞌøtꞌe pa ga nsundaꞌa̱.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Pe nuꞌá̱ bi ꞌñengagui:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Nehe bi ꞌñengagui:
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Ya tsꞌoꞌmʉi dá sigui da ntsꞌoꞌmʉi, nuꞌʉ xá ntsꞌo dá sigui da ntsꞌoni, ha nuꞌʉ to ya hoja̱ꞌi, dá sigui da hñoja̱ꞌi, y nuꞌʉ tóꞌo øte Ajua̱, dá sigui da ꞌyøte.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 ―Xi majua̱ni, ma ga ehe ꞌbestho ne ga juꞌtuabi cada ꞌna ngu núꞌa̱ xa mɛfi.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Nuga go gueque rá mʉdigui ne asta rá ga̱tsꞌi, ngu ya letra fʉdi desde ra A asta ra Zeta.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Nja̱pi núꞌʉ toꞌo xa tꞌaxca yá dutu pa da tꞌumba nsɛqui da yʉtꞌa ja ra ma̱ca hnini ne da zipa rá fruta núꞌa̱ ra za dega te.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Pe ma da gohi rí møte de ra ma̱ca hnini núꞌʉ ya ꞌña̱gamfri, ya ꞌñete, ya ꞌñeja̱ꞌi, ya hyote, ne núꞌʉ toꞌo xøcambeni ya cꞌoi, ne gatho núꞌʉ toꞌo di ho da ma̱nga ya ncꞌuamba.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 ―Núga drá Jesu, stá pɛhnꞌahʉbʉ ma ɛnxɛ pa da xiꞌahʉ gatho nuya ya noya núꞌahʉ guí camfriguihʉ. Núga drá Hmu de ra nda̱ Davi, y stí ꞌñehe de yá ja̱ꞌiꞌa̱. Go gueque dí ngu núꞌa̱ ra haxatsø ri huɛxqui.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Ra Ma̱ca Nda̱hi ne ra na̱via núꞌa̱ ma da ntha̱tui ra Tꞌʉca Dɛti eñꞌʉ:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Gathoꞌihʉ dí xiꞌahʉ gue nuꞌʉ tóꞌo da ꞌyøde nuya ya noya xa tꞌofoua ja nuna ra libro, ne da hñuꞌtsa maꞌra ya noya núꞌʉ hinxa tꞌofoua, pa̱hʉ gue Ajua̱ ma da umba ya mfɛi nuya ja̱ꞌiꞌʉ, ngu núꞌʉ xa tꞌofoua.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Nehe nuꞌʉ tóꞌo da hña̱ca ꞌraya noya de núꞌʉ xa tꞌofo ja nuna ra libro, Ajua̱ ma da hña̱cuabi nehe yá thuhu nuya ja̱ꞌiꞌʉ de ja ra libro habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ ma da nte pa nza̱ntho, nehe nuya ja̱ꞌiꞌʉ hinda yʉtꞌa ja ra ma̱ca hnini, nixi da hña̱nga núꞌʉ ya ja̱pi xa tꞌofoua.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Go ra Zidada Jesucristo núꞌa̱ toꞌo bi ma̱nga nuya ya noya, ne bi ꞌñena:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Ma Zidadahʉ ra Jesucristo da maxꞌahʉ grí gathohʉ. Njabʉ gueꞌa̱.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.