Apocalipse 20
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC
1 Nepʉ dá handa ꞌnara ɛnxɛ bi ga̱i de mahetsꞌi mi ha̱ ra nsoqui de ra oꞌtsi núꞌa̱ otho habʉ bí cꞌa, nehe mi ha̱ ꞌnara da̱nga cadena.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Ne bi gʉ ra da̱nga zuꞌue núꞌá̱ go gueꞌa̱ ra nda̱xjua quꞌeña̱ mi ꞌbʉi desde mayaꞌbʉ, núꞌa̱ rá thuhu ra tsꞌonda̱hi ne ra Satá. Ne bi da̱tꞌi pa ꞌna ꞌmo njɛya,
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 y ngu bi da̱tꞌi bi ꞌyɛntꞌa mbo ja núꞌa̱ ra oꞌtsiꞌa̱, ne bi gotꞌi ne bi hñuꞌtsua ꞌnara seyo pa ya hinda za da hyatꞌa maꞌra ya ja̱ꞌi asta hinda uadi núꞌʉ ꞌna ꞌmo njɛya. ꞌMɛfa ma dra thøgue pa ꞌraya patho.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Nepʉ dá handa ꞌraya hudi, y ja mi huhni núꞌʉ toꞌo xqui tꞌumba ra tsꞌɛdi pa da ꞌyøtꞌa ra tsꞌʉtbi. Nehe dá handa núꞌʉ xqui thɛcua yá ꞌyʉga ngueꞌa̱ xqui damajua̱ni de ra Zidada Jesucristo ne xqui ma̱mba rá noya Ajua̱, ne hinxqui xøcambeni ra mba̱nga zuꞌue nixi rá cꞌoiꞌa̱, nixi hinxqui hopi to da meyaꞌʉ ja yá de o ja yá ꞌyɛ co rá hmeya ra zuꞌue. Dá handi bi yopa nteꞌʉ ne bi nda̱ co ra Zidada Jesucristo pa núꞌʉ ꞌna ꞌmo njɛya.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Núꞌʉ́ go gueꞌʉ xi ya mʉdi bi yopa nte de núꞌʉ xqui du. Y nuꞌʉ maꞌra himbi yopa nteꞌʉ asta himbi zøxa núꞌʉ ꞌna ꞌmo njɛya.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Nja̱pi ne xá ntꞌaxi núꞌʉ to xa yopa nte ra mʉdi. Y rá ñoho ra du núꞌa̱ ma da nja ja ra nidu, hinda za te da ꞌyøꞌtuabiꞌʉ. Gathoꞌʉ da macja̱ ja rá thandi Ajua̱ ne ra Zidada Jesucristo, ne da nda̱ꞌʉ co ra Zidada Jesucristo pa núꞌʉ ꞌna ꞌmo njɛya.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Y nu sta uadi núꞌʉ ꞌna ꞌmo njɛya, ra Satá ma dra thøgue de habʉ xa jotꞌi.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Nuꞌá̱ ma da bøni pa da hyatꞌa ya ja̱ꞌi ꞌbʉ ja gatho ya hai de ra ximhai. Da ma pa da hyatꞌa ra Gog ne ra Magog, núꞌʉ́ gueꞌʉ yá ncontra ra Zidada Jesucristo, ne da hyatꞌiꞌʉ pa da muntsꞌi pa da ꞌñøtꞌa tuhni, y nuyá ndunthiꞌʉ ngu rá ndunthi ra ꞌbomu ja ja ra ña̱nthe.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Gatho nuya ja̱ꞌiꞌʉ dá handi bi maꞌʉ ja rá ngʉni ra ximhai pa bá thetsꞌiꞌʉ habʉ mi ja rá hma̱ca hnini Ajua̱ ne mi ꞌbʉ ya gamfri. Pe Ajua̱ bi mɛhna ra tsibi de mahetsꞌi pa bi za̱tꞌiꞌʉ.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Ne ra tsꞌonda̱hi núꞌa̱ to mi hatꞌa ya ja̱ꞌi bi tꞌɛntꞌa ja ra ndehe dega tsibi núꞌa̱ faspi co ra asufre, habʉ xqui tꞌɛntꞌi nehe ra mba̱nga zuꞌue ne núꞌa̱ ra hyate ba̱di. Nuni ja guehni ma pa ra xuui da zamaꞌñʉꞌʉ ya ʉgui pa nza̱ntho.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Nepʉ dá handa ꞌna mi hudi ja ꞌnara da̱nga hudi xmá ntꞌaxi. Y ngu bi hnequiꞌa̱, ꞌbestho bi ꞌmɛtho mahetsꞌi ne ra ximhai, y nixi bi fa̱di habʉ bi ma.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Nehe dá handi núꞌʉ xqui du, gue notsi nda̱ngui mi ꞌbahni ja rá thandi Ajua̱. Nepʉ bi soꞌtsa ya libro, y nehe bi soꞌtsa núꞌa̱ ra libro habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ toꞌo ma da nte pa nza̱ntho. Y núꞌʉ to xqui du bi tha̱ꞌmba nguɛnda de nuya tꞌøtꞌe xqui ꞌyøtꞌa ja ra ximhai, y nuya tꞌøtꞌeꞌʉ xqui tꞌofo ja nuya libroꞌʉ.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Núꞌa̱ ra luga habʉ mi ꞌbʉ núꞌʉ xqui du, nura lugaꞌa̱ xqui da núꞌʉ mi ꞌbʉhni, ra ndehe xqui da nuya ja̱ꞌi xqui zo de guehni, y ra ntꞌagui xqui da núꞌʉ xqui ntꞌaguini, y cada ꞌna de nuya ja̱ꞌiꞌʉ bi tha̱ꞌmba nguɛnda de nuya tꞌøtꞌe xqui ꞌyøtꞌeꞌʉ.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Nepʉ ra ntꞌagui ne ra luga habʉ mi ꞌbʉ núꞌʉ xqui du ya bi ꞌñotho, ngueꞌa̱ bi tꞌɛntꞌa ja ra ndehe dega tsibi faspi. Y ra castigo ja nuna ndehe dega tsibi go gueꞌa̱ rá ñoho ra du.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Hangue bi tꞌɛntꞌa ja ra ndehe dega tsibi núꞌʉ toꞌo hinxqui tꞌopabi yá thuhu ja núꞌa̱ ra libro habʉ xqui thuꞌtsua yá thuhu núꞌʉ toꞌo ma da nte pa nza̱ntho.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.