Apocalipse 20
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVI
1 Nepʉ dá handa ꞌnara ɛnxɛ bi ga̱i de mahetsꞌi mi ha̱ ra nsoqui de ra oꞌtsi núꞌa̱ otho habʉ bí cꞌa, nehe mi ha̱ ꞌnara da̱nga cadena.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ne bi gʉ ra da̱nga zuꞌue núꞌá̱ go gueꞌa̱ ra nda̱xjua quꞌeña̱ mi ꞌbʉi desde mayaꞌbʉ, núꞌa̱ rá thuhu ra tsꞌonda̱hi ne ra Satá. Ne bi da̱tꞌi pa ꞌna ꞌmo njɛya,
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 y ngu bi da̱tꞌi bi ꞌyɛntꞌa mbo ja núꞌa̱ ra oꞌtsiꞌa̱, ne bi gotꞌi ne bi hñuꞌtsua ꞌnara seyo pa ya hinda za da hyatꞌa maꞌra ya ja̱ꞌi asta hinda uadi núꞌʉ ꞌna ꞌmo njɛya. ꞌMɛfa ma dra thøgue pa ꞌraya patho.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nepʉ dá handa ꞌraya hudi, y ja mi huhni núꞌʉ toꞌo xqui tꞌumba ra tsꞌɛdi pa da ꞌyøtꞌa ra tsꞌʉtbi. Nehe dá handa núꞌʉ xqui thɛcua yá ꞌyʉga ngueꞌa̱ xqui damajua̱ni de ra Zidada Jesucristo ne xqui ma̱mba rá noya Ajua̱, ne hinxqui xøcambeni ra mba̱nga zuꞌue nixi rá cꞌoiꞌa̱, nixi hinxqui hopi to da meyaꞌʉ ja yá de o ja yá ꞌyɛ co rá hmeya ra zuꞌue. Dá handi bi yopa nteꞌʉ ne bi nda̱ co ra Zidada Jesucristo pa núꞌʉ ꞌna ꞌmo njɛya.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Núꞌʉ́ go gueꞌʉ xi ya mʉdi bi yopa nte de núꞌʉ xqui du. Y nuꞌʉ maꞌra himbi yopa nteꞌʉ asta himbi zøxa núꞌʉ ꞌna ꞌmo njɛya.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Nja̱pi ne xá ntꞌaxi núꞌʉ to xa yopa nte ra mʉdi. Y rá ñoho ra du núꞌa̱ ma da nja ja ra nidu, hinda za te da ꞌyøꞌtuabiꞌʉ. Gathoꞌʉ da macja̱ ja rá thandi Ajua̱ ne ra Zidada Jesucristo, ne da nda̱ꞌʉ co ra Zidada Jesucristo pa núꞌʉ ꞌna ꞌmo njɛya.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Y nu sta uadi núꞌʉ ꞌna ꞌmo njɛya, ra Satá ma dra thøgue de habʉ xa jotꞌi.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Nuꞌá̱ ma da bøni pa da hyatꞌa ya ja̱ꞌi ꞌbʉ ja gatho ya hai de ra ximhai. Da ma pa da hyatꞌa ra Gog ne ra Magog, núꞌʉ́ gueꞌʉ yá ncontra ra Zidada Jesucristo, ne da hyatꞌiꞌʉ pa da muntsꞌi pa da ꞌñøtꞌa tuhni, y nuyá ndunthiꞌʉ ngu rá ndunthi ra ꞌbomu ja ja ra ña̱nthe.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Gatho nuya ja̱ꞌiꞌʉ dá handi bi maꞌʉ ja rá ngʉni ra ximhai pa bá thetsꞌiꞌʉ habʉ mi ja rá hma̱ca hnini Ajua̱ ne mi ꞌbʉ ya gamfri. Pe Ajua̱ bi mɛhna ra tsibi de mahetsꞌi pa bi za̱tꞌiꞌʉ.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Ne ra tsꞌonda̱hi núꞌa̱ to mi hatꞌa ya ja̱ꞌi bi tꞌɛntꞌa ja ra ndehe dega tsibi núꞌa̱ faspi co ra asufre, habʉ xqui tꞌɛntꞌi nehe ra mba̱nga zuꞌue ne núꞌa̱ ra hyate ba̱di. Nuni ja guehni ma pa ra xuui da zamaꞌñʉꞌʉ ya ʉgui pa nza̱ntho.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Nepʉ dá handa ꞌna mi hudi ja ꞌnara da̱nga hudi xmá ntꞌaxi. Y ngu bi hnequiꞌa̱, ꞌbestho bi ꞌmɛtho mahetsꞌi ne ra ximhai, y nixi bi fa̱di habʉ bi ma.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Nehe dá handi núꞌʉ xqui du, gue notsi nda̱ngui mi ꞌbahni ja rá thandi Ajua̱. Nepʉ bi soꞌtsa ya libro, y nehe bi soꞌtsa núꞌa̱ ra libro habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ toꞌo ma da nte pa nza̱ntho. Y núꞌʉ to xqui du bi tha̱ꞌmba nguɛnda de nuya tꞌøtꞌe xqui ꞌyøtꞌa ja ra ximhai, y nuya tꞌøtꞌeꞌʉ xqui tꞌofo ja nuya libroꞌʉ.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Núꞌa̱ ra luga habʉ mi ꞌbʉ núꞌʉ xqui du, nura lugaꞌa̱ xqui da núꞌʉ mi ꞌbʉhni, ra ndehe xqui da nuya ja̱ꞌi xqui zo de guehni, y ra ntꞌagui xqui da núꞌʉ xqui ntꞌaguini, y cada ꞌna de nuya ja̱ꞌiꞌʉ bi tha̱ꞌmba nguɛnda de nuya tꞌøtꞌe xqui ꞌyøtꞌeꞌʉ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Nepʉ ra ntꞌagui ne ra luga habʉ mi ꞌbʉ núꞌʉ xqui du ya bi ꞌñotho, ngueꞌa̱ bi tꞌɛntꞌa ja ra ndehe dega tsibi faspi. Y ra castigo ja nuna ndehe dega tsibi go gueꞌa̱ rá ñoho ra du.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Hangue bi tꞌɛntꞌa ja ra ndehe dega tsibi núꞌʉ toꞌo hinxqui tꞌopabi yá thuhu ja núꞌa̱ ra libro habʉ xqui thuꞌtsua yá thuhu núꞌʉ toꞌo ma da nte pa nza̱ntho.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.