Apocalipse 1

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nuna ra noyana̱ bi ma̱ Ajua̱ ra Dada, bi xipabi ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo pa njabʉ neheꞌa̱ bi ꞌñutcaguihʉ nújʉ dí pɛpabihʉꞌa̱. Núꞌá̱ bi ꞌñutcaguihʉ núꞌʉ ya tꞌøtꞌe ma da nja ꞌbestho. Hangue bá pɛhna rá ɛnxɛ pa bi ꞌñutcagui núga drá Xuua dí pɛpabiꞌa̱.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Nuga dí damajua̱ni de rá noya Ajua̱ ne de núꞌa̱ xa xicagui ra Zidada Jesucristo, ne de gatho núꞌa̱ stá handi.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Nja̱pi núꞌʉ toꞌo da hñeꞌti ne núꞌʉ toꞌo da ꞌyøde nuya ya noya de núꞌa̱ ma da nja, ne da ꞌyøtꞌa nuya ya tꞌøtꞌe xa tꞌofo, ngueꞌa̱ ya ma da nja gatho.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Núga drá Xuua dí opꞌaꞌihʉ núꞌahʉ gyá gamfrihʉ grí muntshʉ gatho núꞌʉ yoto ya nija̱ nuni Asia. Ajua̱ núꞌa̱ ꞌbʉi, ne nza̱ntho xa ꞌmʉi, ne ma da ꞌmʉi pa nza̱ntho, da ja̱pꞌaꞌihʉ ne da maxꞌahʉ pa gui ꞌbʉhʉ te rá ꞌñentho. Nehe da ja̱pꞌaꞌihʉ núꞌʉ yoto ya nda̱hi ꞌbʉi ja rá thandi Ajua̱ habʉ bí hudiꞌa̱.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Nehe da ja̱pꞌaꞌihʉ ra Zidada Jesucristo núꞌa̱ toꞌo nza̱ntho ma̱nga núꞌa̱ majua̱ni. Núꞌá̱ go gueꞌa̱ xi rá mʉdi bi yopa nte de gatho núꞌʉ xa du, y núꞌá̱ di manda gatho núꞌʉ ya nda̱ de ja ra ximhai. Núꞌá̱ ma̱caguihʉ y co rá jiꞌa̱ xa xʉgaguihʉ ma tsꞌoquihʉ.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Ne xa hñuxcaguihʉꞌa̱ ngu dyá nda̱hʉ ne ngu dyá macja̱hʉ pa ga pɛpabihʉ Ajua̱ rá Dada. ¡Drá nsundaꞌa̱ ngueꞌa̱ ja rá tsꞌɛdi pa nza̱ntho! Njabʉ gueꞌa̱.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 ¡Pa̱hʉ gue nuꞌá̱ ma da ꞌñehe ja ya guui, y gatho ya ja̱ꞌi ma da hyandiꞌa̱! Nehe di ꞌbʉhni núꞌʉ toꞌo bi sʉniꞌa̱ pa bi du, hangue neheꞌʉ ma da hyandiꞌa̱. Gatho ya ja̱ꞌi de gatho rá ngʉni ra ximhai ma da nzoni co ra dumʉi nu stí hyandi da zøhøꞌa̱. Ma da njabʉ, njabʉ gueꞌa̱.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 “Nuga go gueque rá mʉdigui ne asta rá ga̱tsꞌi, ngu ya letra fʉdi desde ra A asta ra Zeta”, njabʉ ena Ajua̱ núꞌa̱ ꞌbʉi, ne nza̱ntho xa ꞌmʉi, ne ma da ꞌmʉi pa nza̱ntho. Go gueꞌa̱ pɛꞌtsa gatho ra tsꞌɛdi.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Núga drá Xuua ri cuguihʉ, ne mahyɛgui drí sufrihʉ ya tsꞌothogui. Pe da za ga tsɛthʉ ngueꞌa̱ mahyɛgui ma mfenihʉ co ra Zidada Jesucristo núꞌa̱ toꞌo faxcaguihʉ pa da za ga ꞌbʉhʉ con gueꞌa̱ habʉ di nda̱ꞌa̱. Nuga ndí ꞌbʉi ja ꞌnara zi hai rá thuhu Patmo, nura haiꞌa̱ o madetho de ra ndehe. Ja guehni bá tsꞌogagui, ja ra uɛnda ndí jotꞌa fadi, ngueꞌa̱ ndí ma̱mbabi rá noya Ajua̱ ne ndí damajua̱ni de ra Zidada Jesucristo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 ꞌNará pa ra Zidada, dá handa ꞌnara thedi bi ꞌñutca ra Ma̱ca Nda̱hi, ne dá øde ꞌnara noya de møte ma xʉtha ngu rá nzʉni ꞌnara trompeta,
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 ne mi ena:
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 ꞌMɛfa dá mpʉntsꞌi pa dá handi toꞌo núꞌa̱ mi zocagui. Y nu ndá mpʉntsꞌi, dá handa yoto ya mfoxyo dega oro mi jani.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Y madetho de núꞌʉ yoto ya mfoxyo dá handa ꞌnara ꞌñøhø mi ꞌbahni ngu núꞌa̱ bi ꞌñe bi nja̱ꞌi. Mi he ꞌnara he xmá ma, y asta mi tsønga ja yá ua, ne mi ngʉtꞌa ꞌnara ngʉtꞌi dega oro, y asta mi tsønga ja rá tiña̱.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Ha nuyá sta̱ xi xmá ntꞌaxi ngu ra tꞌaxa xiꞌyo o ngu ra tsɛ. Nuyá da mi zø ꞌñena ra tsibi.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Nuyá ua asta mri huɛxqui ngu ꞌnara hoga cꞌastꞌa bøja̱ rá thuhu ra bronse xa tꞌɛntꞌa ja ra tsibi ne xá coni. Nurá noya mri ntꞌøde ntsꞌɛdi ꞌñena ri nhyahni ra nzøthe.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ne mri hña̱ ja rá ꞌyɛ ra ꞌñɛi yoto ya tsø, y de ja rá ne mi pønga ꞌnara mahuai dega yo filo. Nurá hmi mi yotꞌi co rá nsunda sɛhɛꞌa̱ ꞌñena mi zø ra hyadi con gatho rá tsꞌɛdi.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Nu ndá handiꞌa̱, ꞌbestho ra oraꞌa̱ dá tagui ja yá ua, ne dá hødu, y nuꞌá̱ bi dʉngagui co rá ꞌyɛ ra ꞌñɛi ne bi ꞌñengagui:
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Nuga dí te. Dá tuhma̱, pe nubyá stá yopa nte pa nza̱ntho. Ne go drí manda núꞌʉ xa du ne dí ha̱ ya nsoqui de habʉ jotꞌiꞌʉ.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 ꞌYofo gatho núꞌa̱ xcá hyandi, ne núꞌʉ jabya, ne núꞌʉ ma da nja ꞌmɛfa de guehya.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Núꞌʉ yoto ya tsø xcá hyandi ndí ha̱ ja ma ꞌñɛi, ne núꞌʉ yoto ya mfoxyo dega oro xcá hyandi, ma ga xiꞌi te rí bøniꞌʉ: núꞌʉ yoto ya tsø gueꞌʉ yoto ya ɛnxɛ de núꞌʉ yoto ya nija̱, ha núꞌʉ yoto ya mfoxyo xcá hyandi go gueꞌʉ núꞌʉ yoto ya nija̱.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.